Чемпионат Торонто - 2008/09. 6 тур. "Веретено"
Дата: 2009-02-22
Вопрос 1: Журналист Алан Кросс пишет в статье о мобильной связи: "I was in my car when my phone started to ring. I'm from the ПРОПУСК school of communications: if a phone rings, I must answer it." Пропущенное слово оканчивается на буквы ian [ай-эй-эн]. Восстановите предшествующие им шесть букв — по-английски или по-русски.
Ответ: Pavlov.
Зачёт: Павлов.
Источник(и): Metro, Nov 14-16, 2008. "Beware of the cell ban", str 40.
Автор: Алекс Покрас
!Вопрос 2: Название серии передач на телеканале "Food networks" представляет собой измененное заглавие книги, вышедшей в 1872 году. Последние два слова в названии серии можно перевести на русский как "13 обедов" или "13 блюд". Восстановите начало названия серии на любом языке.
Ответ: "Вокруг света в".
Зачёт: "Вокруг света за"; "Вокруг света"; "Around the world in"; "Around the world".
Источник(и):
1. http://www.foodtv.ca/michaelsmith (просмотрено в ноябре 2008 г.)
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Верн,_Жюль
Автор: Алекс Покрас
!Вопрос 3: Согласно сообщению агентства travel.ru, появившемуся в конце 2007 года, правительство Латвии планировало пустить с молотка около 40 однотипных сооружений. Сегодня во многих из них работают кафе. В сообщении упоминался населенный пункт, расположенный в другой стране. Назовите его.
Ответ: Шенген.
Комментарий: 21 декабря 2007 года к Шенгенскому соглашению присоединились девять новых стран, в том числе Эстония, Латвия, Литва. В связи с этим пограничные пункты между этими странами оказались ненужными; они были распроданы в частные руки или сданы в аренду.
Источник(и):
1. http://www.travel.ru/news/2007/12/14/118415.html
2. http://prian.ru/news/6587.html
3. http://travel.newsru.com/article/20dec2007/eechkpnts
Автор: Дани Блюмштейн (Хайфа)
!Вопрос 4: Героиня романа "Венерин волос" обычно звала своего мужа Иосифа Осиком, но когда во время ее беременности он неутомимо за ней ухаживал, она решила изменить это прозвище. Назовите новое прозвище.
Ответ: Пчёлик.
Комментарий: "Осы — дурные насекомые, а Ося надо мной хлопочет, как пчёлка".
Источник(и): Данный роман (автор — Михаил Шишкин; весьма рекомендую!).
Автор: Григорий Львович
!
Вопрос 5:
С 1919 по 1923 год в результате небрежности американских и
французских армейских картографов на Рейне существовало маленькое
независимое государство. А как оно называлось?
Ответ: Бутылочное горлышко.
Зачёт: Bottleneck, Flaschenhals и т.д.
Комментарий: Обратите внимание на форму территории государства.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Free_State_Bottleneck
2. http://www.freistaat-flaschenhals.de/eng/index.htm
Автор: Григорий Львович
!Вопрос 6: Фирма с названием "Кооператив Горного Оборудования" весьма популярна в Канаде. Некоторые даже считают, что ее магазин обязательно должен посетить любой турист. Ответьте совершенно точно, какой адрес у веб-сайта фирмы.
Ответ: mec.ca
Комментарий: "Мекка" туриста. Полное название — Mountain Equipment Coop.
Источник(и): В ответе.
Автор: Алекс Покрас
!
Вопрос 7:
[В этом вопросе каждой команде выдается один комплект из шести разных
картинок. Их надо напечатать и заранее разрезать, после чего соединить
каждый комплект скрепкой или положить в отдельный конвертик.
Последовательность бумажек внутри каждого комплекта не имеет значения.
Если после выдачи одного комплекта на команду у вас останутся лишние
комплекты, то не выдавайте их никому, иначе команды могут запутаться.
Пожалуйста, будьте очень аккуратны с раздаточным материалом для этого
вопроса — если одна из бумажек потеряется, команда практически потеряет
шансы ответить на вопрос. Пожалуйста, следуйте указаниям в вопросе
(прочитать преамбулу, раздать комплект, подождать, прочитать вопрос) —
это необходимо для того, чтобы все команды в разных городах были в
одинаковых условиях.]
[Ведущему: прочитать преамбулу вопроса до раздачи командам
раздаточного материала.]
Сейчас вы получите шесть бумажек с изображениями монет. Обратите
внимание, что все шесть бумажек — разные, но до того, как я прочитаю
вопрос, у вас будет время с ними ознакомиться.
[Ведущему: выдать каждой команде один комплект из шести ОТДЕЛЬНЫХ
бумажек с изображениями монет и именами монархов, написанных под ними,
дать 15-20 секунд для ознакомления.]
Один из розданных вам шести "квортеров" нарушил британскую монетарную
традицию. Опишите упомянутую традицию максимально точно.
Ответ: Чередование поворота профилей на монетах.
Зачёт: По смыслу, но из ответа должно быть ясно, что каждый следующий монарх смотрит в противоположную сторону по отношению к предыдущему.
Комментарий: Традиция, собственно говоря, описана в графе "зачет". Эдуард VIII, женившись по любви, отказался от трона так быстро, что в Британии успели выпустить только пробный экземпляр квортера с его профилем, а в Канаде даже не успели соответствующий квортер спроектировать. Поэтому на двух монетах, выпущенных подряд, профили смотрят в одну сторону. Но помимо того, Эдуард VIII считал, что его левый профиль выглядит лучше, чем правый, поэтому он настоял на том, чтобы на его квортере был левый профиль. Поэтому даже если бы этот квортер вышел в обращение, традиция все равно была бы нарушена.
Источник(и):
1. http://www.24carat.co.uk/edwardviiiframe.html
2. http://www.tclayton.demon.co.uk/monarchs/edwa8.html
Автор: Марина Мацкевич
!Вопрос 8: На сайте одного из российских алиби-агентств перечисляются стандартные услуги таких агентств. Например, подтверждение алиби по телефону, сокрытие измены, создание имиджа, в том числе и для организаций. Последняя услуга поясняется в скобках: ТАКИЕ офисы. Какие же именно?
Вопрос 9: В вопросе есть замена.
Акционерное общество "Машиностроительные заводы ШАЙБА" было одним из
самых крупных промышленных предприятий Австро-Венгерской империи. В
повести Грэма Грина переводчик в одном документе видит слово "ШАЙБА",
которое, по словам автора, "для всего мира означает оружие". Что же мы
заменили словом "ШАЙБА"?
Ответ: Шкода.
Комментарий: После Первой мировой войны главный завод "Машиностроительных заводов Шкода" в Пльзени оказался на территории Чехии. Завод, в частности, производил танки для вермахта, а также много другого оружия.
Источник(и):
1. http://world-drive.ru/2008/04/20/skoda-plzenmlada-boleslav.html
2. Грэм Грин "Доктор Фишер из Женевы, или Ужин с бомбой"
(http://www.grem-grin.info/grin/grem_4_1.html).
Автор: Алекс Покрас
!
Вопрос 10:
На этом рекламном плакате мы закрасили одно слово в реплике, а
также человека, который якобы эту реплику произносит. Назовите имя этого
человека.
Ответ: Хиллари Клинтон.
Комментарий: А пропущено слово "bill", разумеется.
Источник(и): http://www.sync-blog.com/.shared/image.html?/photos/uncategorized/2008/03/03/vmchillary_ad.jpg
Автор: Юлия Рабинович (Торонто)
!Вопрос 11: Прослушайте цитату: "Анна-Луиза и ее отец-миллионер занимали большой белый дворец в классическом стиле на берегу озера в Версуа, в окрестностях Женевы, а я работал переводчиком и письмоводителем на огромной застекленной шоколадной фабрике в Веве. В сущности, нас разделял целый мир, а не просто один...". Закончите эту цитату одним словом.
Ответ: Кантон.
Комментарий: Версуа и Веве находятся в разных кантонах (конкретно — в кантонах Женева и Во, но это значения не имеет).
Источник(и): Грэм Грин "Доктор Фишер из Женевы, или Ужин с бомбой" (http://www.grem-grin.info/grin/grem_4_1.html).
Автор: Алекс Покрас
!Вопрос 12: Эта ягода похожа на голубику, и многие их путают. Ягода является официальным фруктом штата Айдахо, хотя для многих из нас ее название связано, скорее, со штатом Миссури. Как называется эта ягода по-английски?
Ответ: Huckleberry.
Зачёт: С разумным количеством ошибок, а также в кириллической транскрипции — Гекльберри.
Комментарий: Huckleberry — это на самом деле черника. Книга "Приключения Гекльберри Финна" вышла в 1884 году.
Источник(и):
1. http://www.answers.com/huckleberry
2. http://www.answers.com/topic/blackberry-3
3. http://en.wikipedia.org/wiki/Adventures_of_Huckleberry_Finn
4. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_U.S._state_foods
Автор: Алекс Покрас
!They go to a laboratory, where they make them into protein for the workers.
Перед вами фраза из известного русского литературного произведения, переведенная на английский. Переводчик запутался в ударении и падежах, неверно перевел одно слово, а затем, пытаясь вернуть тексту логику, добавил упоминание лаборатории. Кто же произносит эту фразу?
Ответ: Шариков.
Комментарий: Оригинал: " — Что же вы делаете с этими... С убитыми котами? — На польты пойдут, — ответил Шариков, — из них белок будут делать на рабочий кредит." Перевод: "'What do you do with them ... the dead cats, I mean?' 'They go to a laboratory,' replied Sharikov, 'where they make them into protein for the workers.'".
Источник(и): http://oryx-and-crake.livejournal.com/455457.html
Автор: Григорий Львович
!Вопрос 14: Во время гражданской войны в США велись целые битвы за заводы, производящие это химическое соединение, а южане освобождали работников таких заводов от призыва в армию. В наши дни это соединение стратегической ценности не представляет, но по-прежнему широко используется, причем не только в армии. Назовите это химическое соединение.
Ответ: Соль.
Зачёт: Галит, хлорид натрия.
Комментарий: Соль была необходима для консервирования продуктов в дохолодильниковую эпоху, а также для обработки кожи.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Salt_in_the_American_Civil_War
Автор: Григорий Львович
!Вопрос 15: Глядя на работу художника Ричарда Хэмилтона, которую мир увидел в конце 1960-х годов, можно предположить, что он был подвержен влиянию Казимира Малевича, — хотя, в отличие от Малевича, Хэмилтон использовал еще и десять букв. Назовите широко распространенное неофициальное название проекта, частью которого была эта работа Хэмилтона.
Ответ: "White Album".
Зачёт: "Белый альбом".
Комментарий:
Дизайн альбома — белый квадрат с буквами "THE BEATLES". Именно так
этот альбом, вышедший в 1968 году, официально называется.
Источник(и): http://www.answers.com/topic/the-beatles-album
Автор: Алекс Покрас
!Вопрос 16: В конце 1930-х годов музыкант и художник Альфонс Лауренсик весьма необычным способом предвосхитил современные теории о влиянии цвета и линий на человеческую психику. Он разрисовывал стены и потолок в некоторых зданиях в Испании копиями работ сюрреалистов и абстракционистов. Мы не знаем, к каким заключениям он пришел в результате этих опытов. Назовите эти здания.
Ответ: Тюрьмы.
Зачёт: По смыслу — полицейские участки, КПЗ и т.п.
Комментарий: Абстрактная живопись использовалась как орудие психофизических пыток против заключенных. В камерах, которые назывались "цветными", создавались такие условия, при которых заключенные могли заниматься лишь тем, что они часами рассматривали рисунки, на которых были одни геометрические фигуры и пропорции. Это окончательно расшатывало нервы заключенных и делало их сговорчивыми на допросах.
Источник(и):
1. http://www.antiq.info/news/news_and_announcements/4645.html
2. http://www.newsru.com/cinema/27jan2003/pytki.html
Автор: Григорий Львович
!________ language
язык ________
Перед вами два запроса, сделанные нами в Гугле, причем пропущенные слова отличаются только использованным алфавитом. По английскому запросу среди первых ссылок мы получили статью о южноитальянской разновидности итальянского языка, заметку о проблематичности использования слова "ниггер" в американском кинематографе и упоминание еще нескольких малоизвестных личностей. А по русскому запросу весь первый десяток ссылок был посвящен одному человеку. Назовите этого человека.
Ответ: [Квентин] Тарантино.
Комментарий: Tarantino language — диалект или язык, на котором говорят в окрестностях южноитальянского города Таранто. Режиссер Тарантино любит неполиткорректную лексику в своих фильмах. Английский запрос находит еще несколько людей по фамилии Тарантино, преподающих итальянский язык.
Источник(и):
1. http://www.google.ca/search?hl=en&rlz=1T4DACA_en-GBCA302CA302&q=tarantino+language+&btnG=Search&meta=
2. http://www.google.ca/search?sourceid=navclient&aq=t&hl=en-GB&ie=UTF-8&rlz=1T4DACA_en-GBCA302CA302&q=%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba+%d1%82%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%82%d0%b8%d0%bd%d0%be
Автор: Григорий Львович
!Вопрос 18: Один из корней в названии ЭТОГО означает "голова". Композитор Кшиштоф Пендерецкий однажды взял ЭТО нескольких людей, которые слушали некое его произведение, и на их основе создал другое произведение. Данный музыкальный эксперимент композитора вполне можно назвать "производная от музыки". Что же такое ЭТО?
Ответ: Энцефалограмма.
Комментарий: "Полиморфия" — сочинение, созданное по следам одного из самых известных произведений раннего Пендерецкого — "Плача по жертвам Хиросимы". Оно основано на энцефалограммах больных людей, сделанных во время прослушивания ими "Плача".
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Полиморфия_(Пендерецкий)
2. http://www.medinfa.ru/terms/23/8262/
Автор: Григорий Львович
!
Вопрос 19: Вопрос задает Дастин Хоффман.
В официальном девизе государства Лесото есть слова "Хотсо" — мир,
"Нала" — процветание и "Пула". У жителей Лесото есть основания полагать,
что без "Пула" невозможно "Нала". Что такое "Пула"?
Ответ: Дождь.
Комментарий: Среди ролей Дастина Хоффмана — Рэймонд Бэббитт, он же "Человек дождя".
Источник(и):
1. http://www.coastingafrica.com/Region.asp?RegionID=18&Level=2
2. http://www.imdb.com/title/tt0095953/
Автор: Григорий Львович
!Вопрос 20: Название этого китайского ресторанчика в даунтауне Торонто созвучно музыкальному термину, появившемуся в XX веке, только первая его часть заменена на название кухонной утвари. Восстановите название ресторана.
Ответ: "Вок-н-Ролл".
Зачёт: "Wok-n-Roll".
Источник(и): http://toronto.ibegin.com/restaurants/wok-n-roll
Автор: Алекс Покрас
!Вопрос 21: Русское народное творчество часто дает ИМ нелестное определение, а вот многие историки считают, что именно ОНИ были движущей силой европейской колонизации далеких стран. Произведение французского автора рассказывает о том, как один из НИХ стал обладателем дворянского титула. Как его стали называть после этого?
Ответ: Маркиз Карабас.
Зачёт: Карабас (без Барабаса!).
Комментарий: ОНИ — младшие сыновья, в русских сказках часто называемые "дураками".
Автор: Григорий Львович
!Вопрос 22: Подразделения французского Иностранного Легиона маршируют в темпе 88 шагов в минуту, что заметно меньше общепринятых 120. Некоторые объясняют эту традицию специфическими условиями службы легионеров за пределами Франции. Аналогичными условиями иногда объясняют и успехи спортсменов одной страны в неком виде спорта. Назовите и страну, и спорт.
Ответ: Бразилия, футбол.
Комментарий: Якобы на алжирском песке трудно маршировать быстрее, а бразильские
мальчишки приобретают филигранную технику на пляжах Рио.
Специально для потенциальных апеллянтов — ни эфиопские, ни кенийские
бегуны на песке не тренируются! См., например:
http://iski.nm.ru/publish/Lib0181.htm.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/French_Foreign_Legion#Marching_step
Автор: Григорий Львович
!Вопрос 23: В Канаде ЭТО делает всего несколько процентов населения. Посмотрев на карту, можно предположить, что ЭТО надо делать ТАК — но если воспользоваться глобусом, то становится ясно, почему большинство делает это СЯК. Для Торонто угол между ТАК и СЯК примерно равен 54 градусам. Мы не спрашиваем вас, что такое ТАК и СЯК, — назовите тех, кто делает ЭТО.
Ответ: Мусульмане.
Комментарий: ЭТО — нахождение направления на Каабу (Мекку). ТАК — повернувшись на юго-восток. СЯК — повернувшись на северо-восток, в соответствии с кратчайшим расстоянием по поверхности шара (глобуса).
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Qibla
2. http://www.qibla.com.br/
Автор: Григорий Львович
!
Вопрос 24:
[Ведущему: сделать легкое интонационное ударение на слово
"основательно".]
На рубеже Средневековья и Ренессанса европейская живопись
основательно изменилась. В недавно раскопанной могиле монгольского
шамана было найдено то, что в определенном смысле дало название этому
изменению. Что именно нашли в могиле?
Ответ: Коноплю.
Зачёт: Марихуану, cannabis.
Комментарий: В XVI-XVII веках европейская живопись перешла с деревянной основы на холст. Слово "Canvas" означает "сделанный из конопляной (cannabis) ткани".
Источник(и):
1. http://www.mignews.com/news/travel/world/131208_133842_14856.html
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Canvas
3. http://en.wikipedia.org/wiki/Hemp
4. http://en.wikipedia.org/wiki/Cannabis
Автор: Марина Мацкевич
!
Вопрос 25: Хайку, написанное Райнером Рильке в декабре 1925 года, может показаться
аллюзией на события, произошедшие в родном городе поэта через несколько
десятков лет. Вот это хайку:
Мелкие мотыльки боязливо взлетели из книги;
Они умрут на закате и никогда не поймут,
Что это была не...
Закончите хайку одним словом.
Ответ: Весна.
Комментарий: А родился он в Праге. "Пражская весна".
Источник(и): http://literature.gothic.ru/classic/poetry/rilke/rilke.htm
Автор: Юлия Рабинович (Торонто)
!