Синхронный турнир "Ускользающая сова - 2015". 2 тур
Дата: 2015-12-25
Вопрос 1: [Ведущему: вопрос прочитать медленно, под запись.]
По условиям одного из конкурсов на проходящем в Пермском крае
"Фестивале русского юмора" девушки должны раздеться на двадцать минут, а
затем происходит подсчет. Какие две буквы в этом вопросе мы заменили
одной?
Ответ: ко.
Комментарий: Один из конкурсов на "Фестивале русского комара" в городе Березники
Пермского края должен определить самую вкусную девушку — после 20 минут
стояния на открытом воздухе без верхней одежды, девушки покрываются
большим количеством следов от комариных укусов, которые и подсчитывает
жюри.
z-checkdb: Чтобы из слова "комара" получить слово "юмора", нужно три
буквы заменить двумя.
Источник(и): http://www.interfax.ru/russia/452915
Автор: Иван Ерёмин (Краснодар)
!Вопрос 2: Первое слово оригинального названия романа Чарльза Буковски "Хлеб с ветчиной" можно перевести как "бездарность". Согласно английской Википедии, название романа, по-видимому, является отсылкой к другому известному произведению. Назовите его автора.
Ответ: [Джером Дэвид] Сэлинджер.
Комментарий: Слово "ham" [хэм] в переводе с английского — это не только "ветчина", но и "бездарность", и даже "радиолюбитель". Оригинальное название романа "Ham on rye" [хэм он рай] может являться отсылкой к произведению Джерома Дэвида Сэлинджера "The Catcher in the Rye" [зэ кэтчер ин зэ рай] ("Над пропастью во ржи", "Ловец во ржи"), в котором также от первого лица рассказывается о становлении характера и проблемах взросления. Дословный перевод "Ham on Rye" может звучать как "Бездарность во ржи".
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Ham_on_Rye
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Хлеб_с_ветчиной
3. http://slovari.yandex.ru/бездарность/перевод/
Автор: Андрей Ефимцов (Краснодар)
!Вопрос 3: Роман "Сатанинские стихи" вызвал возмущение мусульманского мира. В переводе романа на русский при описании любительской радиосвязи, с помощью которой передается речь изгнанного имама, упоминаются НЕПОЗВОЛИТЕЛЬНО короткие радиоволны". Какое слово мы заменили словом "НЕПОЗВОЛИТЕЛЬНО"?
Ответ: Свински.
Зачёт: По-свински.
Комментарий: По-английски любительское радиовещание — "ham radio". Слово "ham" — также ветчина, свинина, для мусульман — запретная.
Источник(и): С. Рушди. Сатанинские стихи. http://www.flibusta.is/b/232554/read#c_610
Автор: Андрей Ефимцов (Краснодар)
!
Вопрос 4: Дуплет.
1. В романе Салмана Рушди после исчезновения актера, находящегося в
зените славы, о его существовании быстро забывают. Ответьте сложным
словом, с чем сравнивает Рушди своего героя.
2. Герой Салмана Рушди, работающий на радио, остается, по словам
автора, невидимым для окружающих, а работы у него с каждым днем всё
больше. С чем сравнивает Рушди этого героя?
Ответ:
1. Сверхновая.
2. Черная дыра.
Комментарий:
1. "После того как он исчез, его вездесущие портреты утратили
свежесть... считавшаяся бессмертной физиономия стала разлагаться,
пузыриться и выцветать; проекторы необъяснимым образом жевали пленку на
выходе, прерывая показ, и жар проекторных ламп сжигал целлулоидную
память о нем: звезда вспыхнула сверхновой, поглощенная пламенем".
2. Герой был своего рода легендой, но легендой увечной: не звездой,
но черной дырой. Гравитационное поле его способностей притягивало к нему
работу, но он оставался невидимым.
Источник(и): С. Рушди. Сатанинские стихи. http://www.flibusta.is/b/232554/read
Автор: Андрей Ефимцов (Краснодар)
!Вопрос 5: Сообщая о своей неспособности выучить параграф учебника биологии, рассказывающий о кишечнополостных, знакомый автора вопроса в своей фразе упомянул первое и последнее слово из известного перечня. Из скольких пунктов состоит этот перечень?
Ответ: 88.
Комментарий: Знакомый сообщил, что поставил на гидре крест. В списке созвездий, упорядоченном по их площадям на небе, Гидра занимает первое место, а Южный Крест — последнее.
Источник(и):
1. Личный опыт знакомого автора вопроса.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Список_созвездий_по_площади
Автор: Андрей Ефимцов (Краснодар)
!Вопрос 6: "Евреи — это, безусловно, раса, но раса не человеческая". Эпиграфом к какому произведению послужила эта цитата Гитлера?
Ответ: "Маус".
Комментарий: В комиксе Арта Шпигельмана "Маус" рассказывается история польского еврея, пережившего Холокост, при этом евреи там представлены в образе мышей, а немцы — в образе кошек.
Источник(и): Арт Шпигельман. Маус.
Автор: Михаил Карачун (Краснодар)
!
Вопрос 7: В вопросе словами "ВЫХОДИЛ ИЗ СЕБЯ" заменены другие слова.
В русском переводе детективного романа после обнаружения в научном
музее трупа герой в шутку замечает, что покойник зря ВЫХОДИЛ ИЗ СЕБЯ.
Напишите фамилию художника, упоминаемого незадолго до этого события.
Ответ: Херст.
Комментарий: Словами "выходил из себя" заменены слова "лез в бутылку". В романе труп обнаруживают в бутылке с формалином. Известные работы художника ДЭмьена Херста "Natural History", "Физическая невозможность смерти в сознании живущего" представляют из себя мертвых животных в формалине.
Источник(и): Ч. Мьевиль. Кракен. http://www.flibusta.is/b/297606/read
Автор: Андрей Ефимцов (Краснодар)
!Вопрос 8: В книге "Из открытого космоса" ОН выведен под именем "РейнАрд", взятом из основанного на баснях Эзопа средневекового эпоса о ловкаче. Назовите ЕГО фамилию.
Ответ: Малдер.
Комментарий: РейнАрд — или РенАр — герой французского "Романа о ЛИсе". В книге из сериала "Секретные материалы" агент Фокс Малдер, имя которого переводится как "лис", выведен под псевдонимом.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ренар_(лис)
2. https://vk.com/thexfilesru?w=wall-22800546_87812
Автор: Иван Ерёмин (Краснодар)
!
Вопрос 9:
Фотография на раздаточном материале сделана в отеле
восточноевропейского города. Назовите этот город, побратим города
Иваново.
Ответ: Лодзь.
Комментарий: Фото сделано в Лодзи (в переводе с польского — "лодка", "ладья"). Кровать, как легко обратить внимание, лодку на причале и напоминает. Лодзь является одним из крупнейших городов Польши и центром текстильной промышленности страны. Иваново — центр текстильной промышленности России.
Источник(и):
1. http://www.vipturystyka.pl/hotel-reymont.html
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Лодзь
Автор: Андрей Ефимцов (Краснодар)
!Вопрос 10: Григорий Тарасевич пишет, что любой законопроект начинает собирать вокруг себя сторонников и противников, которые будут становиться всё более непримиримыми и могут даже формировать общественные движения, выходить на улицы и драться на площади. Комментируя аналогию, которую для этого законопроекта приводит Тарасевич, автор вопроса замечает, что при этом на площади будет нарушен закон. Какой именно закон?
Ответ: Второй закон термодинамики.
Зачёт: Второе начало термодинамики.
Комментарий: Тарасевич сравнивает такие законопроекты с демоном Максвелла, который разводит по разные стороны людей с противоположным отношением к законопроекту, при этом градус противостояния между ними нарастает.
Источник(и): http://expert.ru/russian_reporter/2014/32/10-lovushek-vnashej-golove/
Автор: Иван Ерёмин (Краснодар)
!Вопрос 11: Граница ИХ распространения примерно совпадает с линией МЭйсона — ДИксона, разделяющей северные и южные штаты Америки. ОНИ обусловили невыгодность использования труда европейцев в южных штатах. Назовите ИХ двумя словами.
Ответ: Малярийные комары.
Комментарий: Малярия стала одной из основных причин гораздо более высокой смертности европейцев, вновь прибывающих в Америку, по сравнению с африканцами, многие из которых имели иммунитет к малярии. Малярия переносится малярийными комарами, предпочитающими жаркий и влажный климат. Граница их распространения на север (примерно совпадающая с линией Мэйсона — Диксона) послужила причиной разделения штатов на южные рабовладельческие (в которые было выгоднее завозить рабов) и северные нерабовладельческие (в которые было выгоднее привозить переселенцев из Европы).
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/1493:_открытие_Нового_Света,_созданного_Колумбом
Автор: Андрей Ефимцов (Краснодар)
!Вопрос 12: В сентябре 1862 года генерал Роберт Ли решился СДЕЛАТЬ ЭТО, хоть и понимал, что лишится поддержки местного населения. Какие два слова, начинающиеся на одну букву, мы заменили словами "СДЕЛАТЬ ЭТО"?
Ответ: Перейти ПотОмак.
Зачёт: Пересечь ПотОмак.
Комментарий: Главнокомандующий армией Конфедерации во время Гражданской войны в США понимал, что нельзя одержать победу в борьбе с промышленно более развитым Севером только обороняясь. Поэтому он форсировал границу и перешел к действиям на территории северян.
Источник(и): http://www.istmira.com/istros/perelomnye-momenty-istorii/page/25/
Автор: Анатолий Лебедев (Краснодар)
!