Skip to Content

Вторая лига Москвы сезона 2012/13 гг. Дивизион НИУ ВШЭ. 10.2. "По базе Б"

Дата: 2013-04-12

Команда благодарит за помощь в подготовке пакета Александра Ермишкина (Москва) и Наталию Новыш (Санкт-Петербург).

Показать ответы

Вопрос 1: По одной из версий, использование ИХ в качестве ТАКИХ символов связано с древними поверьями в ЕГО чудесные свойства. В частности, у древних персов ОНО считалось прообразом Вселенной. В игре, вышедшей в 2005 году, можно увидеть табличку с надписью: "Здесь нет ТАКИХ ИХ. Уходи". Какие слова мы заменили на "ТАКОЕ ОНО"?

Вопрос 2:

Раздаточный материал

    You have hissed all my mystery lectures.
    You have tasted a whole worm.
    

    Перед вами некоторые фразы оксфордского профессора Уильяма Спунера. Напишите на английском языке название, данное в его честь одной из комнат колледжа.

Вопрос 3: В пьесе "Школа злословия" сплетничающие гости обсуждают, настоящий ли ИКС у их знакомой. Одна гостья иронично утверждает, что да — настоящий, так как она сама видела, как этот ИКС появлялся и исчезал. Журналист газеты "Время", рассказывая о протестных акциях коммунистов, называет политические изменения в регионах нездоровым ИКСОМ страны. Какое слово мы заменили на ИКС?

Вопрос 4: Дословный перевод этого испанского фразеологизма, обозначающего сильный испуг: "Бежать, как душа, которую уносит ИКС". В русском аналоге этого выражения бежать приходится самому ИКСУ. От чего он бежит?

Вопрос 5: Согласно шутке, спустя годы выяснилось, что у ИКСА появились машина и квартира, у ИГРЕКА — машина, квартира и дача, а ЗЕТ обзавелся лишь очками, лысиной, долгами и головной болью, в придачу к некоему малоценному, несмотря на название, предмету. Назовите этот предмет.

Вопрос 6: В полубиографической поэме Венедикта Ерофеева "Москва — Петушки" главный герой, благодаря одной из своих способностей, фактически ездит на электричке без всяких затрат, за что получает от контролера прозвище АЛЬФА. В переводе с языка-оригинала АЛЬФА означает "благородное происхождение". Какое слово мы заменили на АЛЬФУ?

Вопрос 7: Работавший в конце восемнадцатого века в Москве врач-немец довольно часто рекомендовал своим пациентам лечебные прогулки на свежем воздухе. Излюбленным местом для прогулок его больных стали Воробьевы горы. Простые же московские обыватели относились к пациентам, прогуливавшимся на Воробьевых горах презрительно. Назовите, хотя бы примерно, фамилию доктора.

Вопрос 8: Раньше в английском алфавите было не 26, а 27 букв. Считается, что название последней буквы произошло от английской школьной традиции при повторении алфавита добавлять короткое латинское выражение, значащее "сам собой", к двум другим буквам, чтобы подчеркнуть их отличие от аналогичных самостоятельных слов. Назовите по-русски эту 27-ю букву.

Вопрос 9: Во второй половине восемнадцатого века французский министр финансов был вынужден из-за прогрессирующего кризиса ввести многочисленные экономические ограничения. В своей пропаганде бережливости министр доходил до смешных крайностей, и скоро его имя стало во Франции синонимом всех слишком дешевых вещей, в том числе и недавно распространившегося в стране способа создавать дешевые портреты. Назовите фамилию этого министра.


[XML]