Вторая лига Москвы сезона 2012/13 гг. Дивизион НИУ ВШЭ. 4.2. "Энигма"
Дата: 2013-03-01
Вопрос 1: Телевизионный репортаж о демонтаже башенного крана назывался "Операция "ОНА"". "ЕЮ" в армии США обозначают инцидент с возможной утратой ядерного оружия, что и дало название голливудскому боевику. Назовите ЕЕ двумя словами, начинающимися на одну и ту же букву.
Ответ: Сломанная стрела.
Источник(и):
1. http://www.ntv.ru/novosti/146210/
2. http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_military_nuclear_incident_terminology#Broken_Arrow
Автор: Вадим Ерохин
!В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляръ!
Эй, жлоб! Где туз? Прячь юных съёмщиц в шкаф.
Jackdaws love my big sphinx of quartz.
В более известном аналоге этих фраз упоминается напиток. Назовите его.
Ответ: Чай.
Комментарий: Известный многим пример "Съешь [же] ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю" используется в операционных системах MS Windows для проверки шрифтов, как и фразы на раздаточном материале.
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Панграмма
Автор: Вадим Ерохин
!Вопрос 3: В советские времена ежегодно в один из первых дней июня около полуночи в Калининграде у памятника Шиллеру с достаточно практичной целью собирались ОНИ, некоторое время ждали, а потом расходились. ОН стал заглавием фильма 1967 года. Назовите ЕГО.
Ответ: Выпускник.
Источник(и):
1. Личный опыт автора вопроса.
2. http://www.rugrad.eu/communication/blogs/podvjorstka/505/
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Выпускник_(фильм)
Авторы: Дмитрий Ищук, Юрий Третьяков
!Вопрос 4: На роли в этой экранизации пробовались Скарлетт Йоханссон, Лиа Мишель, Люси Хейл, Ивэн Рэйчел Вуд, Эмили Браунинг, Хайден Панеттьери, Эмма Уотсон, Джеффри Раш, Пол Беттани. Но в итоге они не подошли режиссеру. Назовите автора литературного первоисточника.
Ответ: Виктор Гюго.
Комментарий: Все эти кандидатуры режиссером были отвергнуты. Такие дела.
Источник(и): http://www.kinopoisk.ru/film/566055/
Автор: Вадим Ерохин
!Вопрос 5: Прилагательное в названии известной скульптурной композиции означает, скорее всего, не принадлежность животного Фишеру, а город. Назовите центральноевропейскую страну, в которой расположен город-побратим этого населенного пункта.
Ответ: Венгрия.
Комментарий: Скульптура — Йошкин кот. Город Йошкар-Ола, столица республики финно-угорского племени — марийцев.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Памятники_Йошкар-Олы
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Йошкар-Ола
Автор: Юрий Третьяков
!
Вопрос 6:
На улицах в Усть-Илимске попадаются вот такие деревянные пирамиды.
Эти пирамиды обозначают ИКСЫ. Другой ИКС в детстве увлеченно занимался
нырянием и подводной фотосъемкой, поэтому неудивительно, что в 1988 году
создал... Ответьте двумя словами, что именно.
Ответ: "Голубая бездна".
Комментарий: Усть-Илимск — северный город, соответственно зимой там бывает много снега. Такие деревянные пирамиды устанавливаются на люки для того, чтобы городские службы (коммунальщики, пожарные) могли быстро найти под снегом необходимый им колодец.
Автор: Юрий Третьяков
!
Вопрос 7:
Эти сооружения расположены в пустынном Кувейте. Наверное, самое
известное московское сооружение, выполнявшее подобные функции, было
уничтожено в 1934 году. Назовите это сооружение двумя словами,
начинающимися на соседние буквы в алфавите.
Ответ: Водонапорная башня.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Водонапорная_башня
2. http://www.moscow.org/moscow_encyclopedia/210_suhareva_tower.htm
Автор: Юрий Третьяков
!Вопрос 8: Этот город Сергей Лукьяненко назвал самым страшным для людей, пишущих латиницей. А в XX веке один политик назвал этот порт северной точкой масштабного "инженерного сооружения". Назовите это сооружение двумя словами.
Ответ: Железный занавес.
Комментарий: "... Щецин — самое страшное название города для людей, пишущих латиницей". Известное выражение Черчилля: "От Щецина до Триеста опустился железный занавес".
Источник(и):
1. С. Лукьяненко. Чистовик.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Фултонская_речь_Уинстона_Черчилля
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Щецин
Автор: Юрий Третьяков
!Вопрос 9: Статья "Китайский Париж" начинается со слов "Точно так же как Москва — не вполне Россия, ИКС — это не совсем Китай. От ИКСА образован английский глагол, означающий "похищать людей и увозить их на корабле". Что мы заменили ИКСОМ?