Чемпионат Южной Лиги по ЧГК. Шестой этап. 2 тур
Дата: 2005-02-13
Вопрос 1: В кинофильме "Сокровища Амазонки" действия разворачиваются на территории золотого прииска "ELDORADO", работа на котором изнурительная и малооплачиваемая. Поэтому работники, добавив две буквы, сделали название прииска более соответствующим действительности. Попробуйте воспроизвести получившееся название.
Ответ: HELLDORADO (т.е. Ад дорадо).
Источник(и): К/ф "Сокровища Амазонки".
Авторы: Александр Антоненко ("Асгард", Николаев)
!Вопрос 2: Бывший вице-президент США Дэн Куэйл как-то заявил: "Я недавно путешествовал по Латинской Америке. Я очень жалею, что в школе плохо учил... Смог бы общаться с местными жителями без переводчика". Странность этой фразы в том, что в Латинской Америке на этом языке никто или почти никто не разговаривает. Назовите этот язык.
Ответ: Латынь.
Источник(и): Журнал "XXL", 2003. N 4, стр. 74.
Авторы: Андрей Грамматик ("Асгард", Николаев)
!Вопрос 3: В Германии, Австрии, да и любой другой стране, обязательно найдется немалое, к сожалению, количество людей, к которым это приходит каждый день. Автор вопроса не хотел бы для себя и своих близких такого, с позволения сказать, счастья. Назовите хотя бы одно произведение человека, родившегося в 1714 году, у которого это было фамилией.
Ответ: "Орфей и Эвридика", "Альцеста", "Парис и Елена", "Ифигения в Авлиде", "Армида", "Ифигения в Тавриде" (т.е. любое произведение К.В. Глюка).
Комментарий: Речь идет о Кристофе Виллибальде Глюке. Gluck — по-немецки "счастье". "Глюки" приходят к наркоманам, ну а нам такого "счастья" не надо.
Источник(и):
1. Советский энциклопедический словарь. / Гл. редактор Прохоров А.М.
— М.: Сов. Энциклопедия, 1990, с.316.
2. Любой русско-немецкий словарь.
Авторы: Борис Маляревич ("Шанс", Николаев)
!Вопрос 4: Героиня романа С. Лукьяненко "Лабиринт отражений", попав в компьютерную ролевую толкиенистскую игру, называется вполне "эльфийским" по звучанию именем, которое в то же время является названием рыбы. Чтобы отмести все подозрении в том, что героиня насмехается над толкиенистами, она поясняет: "Из светлых эльфов озера Лох-Несс!". Скажите, как же назвала себя героиня?
Ответ: Макрель.
Комментарий: "Мак" — приставка, обозначающая шотландское происхождение.
Источник(и):
1. Лукьяненко С. Лабиринт отражений. — М.: ООО "Издательство АСТ";
СПб.: Terra Fantastica, 2001. — 480 c.: ил. — С. 369.
2. Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Энциклопедический словарь. Изд.
"Русское слово", 1996 г. OCR Палек, 1998 г. (Электронная версия.) Статья
"Макрель".
Авторы: Оксана Коваленко ("Асгард", Николаев)
!Вопрос 5: В журнале "Профиль" за 1999 г. была опубликована статья, которая называлась: "(два слова пропущено): трудно быть правым везде — и в политике, и в экономике". Два пропущенных слова являются искаженным названием одного из показателей состояния здоровья человека и с высокой точностью передают сложную ситуацию на гос. телевидении. Восстановите название статьи, если в первом слове вместо первых четырех использованы три буквы, составляющие известную вам аббревиатуру.
Ответ: ОРТ-риальное давление
Источник(и): Арт-Мозаика. — N 45. — 11-17 ноября. — С. 14-15.
Авторы: Оксана Коваленко ("Асгард", Николаев)
!Вопрос 6: В необычной версии известного произведения платку соответствовал длинный нос, который не нужно совать в чужие дела. А вас мы попросим назвать упоминающийся в оригинале предмет снаряжения, соответствовавший куцему хвосту, который никому не надо показывать.
Ответ: Перевязь Портоса.
Зачёт: Перевязь.
Источник(и):
1. М/ф "Пес в сапогах", 1981 г.
2. Дюма А. Три мушкетера. (Любое издание. Глава "Плечо Атоса,
перевязь Портоса и платок Арамиса").
Авторы: Елена Ткаченко ("Белая ворона", Николаев)
!Вопрос 7: Как незаконнорожденному, при крещении ему дали фамилию по месту рождения в городке Копорье. Позже он стал носить другую, немного похожую фамилию. С каким предметом А.С. Пушкин сравнил одно из произведений этого человека?
Ответ: С зеркалом.
Комментарий: Речь идет о художнике Оресте Кипренском. О своем портрете работы Кипренского Пушкин сказал: "Себя, как в зеркале, я вижу, но это зеркало мне льстит".
Источник(и): Паустовский К.Г. "Маленькие повести", "Орест Кипренский". — Петрозаводск: Карелия, 1978.
Авторы: Елена Штемберг ("Шанс", Николаев)
!Вопрос 8: Один из героев романа Г. Вайнера "Райский сад дьявола" дал заместителю министра внутренних дел времен Брежнева Ю. Чурбанову довольно остроумное прозвище, в котором объединились его семейное положение и руководяще-комсомольское прошлое. При этом прозвище всего двумя буквами отличается от официального титула в одной из европейских стран. Назовите это прозвище.
Ответ: Принц-комсорг.
Комментарий: Зять Генерального секретаря ЦК КПСС Л.Брежнева после работы в комсомольских органах и Политуправлении МВД СССР в 41 год был назначен замминистра ВД. Прозвище созвучно титулу супруга правящей королевы Великобритании — "принц-консорт".
Источник(и): Г. Вайнер. Райский сад дьявола. Харьков, "Фолио", 2003, стр. 236.
Авторы: Борис Маляревич ("Шанс", Николаев)
!
Вопрос 9: Когда ленинградский "Зенит" победил в первенстве СССР, на чествовании
чемпионов выступил популярный ленинградский актер Кирилл Лавров, давний
болельщик команды. Он исполнил на мотив когда-то популярной песни такие
строки:
За тебя, "Зенит", болею тридцать лет,
Для меня другой команды в мире нет.
В этом зале я признаюсь тет-а-тет:
...
Закончите четверостишие цитатой из той самой песни.
Ответ:
"На тебе сошелся клином белый свет".
Источник(и): Журнал "Рабоче-крестьянский корреспондент". 1988. N 12, с.83. Ст. "В театре на Фонтанке...".
Авторы: Борис Маляревич ("Шанс", Николаев)
!Вопрос 10: С ней сравнивали рот представительниц прекрасного пола, школьники жаловались, что от нее у них животы подводит, а в словаре Даля сказано, что она употребляется без нужды вместо другой. Назовите эту другую.
Ответ: "Ферт", т.е. старое название буквы "Ф".
Зачёт: Буква "Ф".
Комментарий: Речь идет о букве "фита". В статье о ней В. Даль приводит поговорки: "У нею ротикъ фитою" и "От фиты подвело животы", а также говорит о том, что она часто используется "замест Ф" в греческих словах.
Источник(и): Даль В.И. "Толковый словарь...". — М.: Русский язык, 1980, том 4, с.683.
Авторы: Елена Штемберг ("Шанс", Николаев)
!
Вопрос 11: В романе Эрве Базена "Встань и иди" главная героиня декламирует стишок:
Тот, кто (пропуск), бредет аллеей парка.
Ковыляет, поднимая прах.
(пропуск) сверкает на машинах ярко,
(пропуск) скрипит у многих на ногах.
Напишите все три пропущенных слова.
Ответ: Хром, хром, хром.
Комментарий: В первом случае говорится о хромом человеке, во втором хром — металл (хромированные детали), в третьем хром — это особым образом выделанная кожа.
Источник(и): Базен Э. Встань и иди. Любое издание.
Авторы: Евгения Ларионова ("Шанс", Николаев)
!
Вопрос 12: Однажды героиня Милорада Павича Геро зашла в химчистку за платьем.
— Всё готово, — сказал ей человек из чистки. — Хочу только обратить
Ваше внимание, что дело было не в пятне. То, что вы считали пятном, вот
здесь с правой стороны, просто было...
Закончите фразу.
Ответ: ... единственным чистым местом на платье.
Источник(и): Павич М. Внутренняя сторона ветра. Геро. — СПб.: Азбука-классика, 2001, с.28.
Авторы: Павел Трощенко ("Каисса", Николаев)
!Вопрос 13: Многие передачи на телевидении используют в своих названиях игру слов, каламбур и т.д. Вот и популярная в одной из бывших республик Советского союза программа выбрала в качестве своего имени сочетание названия известного крепкого алкогольного напитка и идиомы. Причем последнее слово в названии напитка является первым словом идиомы. Воспроизведите это название, состоящее из четырех слов.
Ответ: "Рижский бальзам на душу".
Источник(и):
1. meeting.lv/guides/event.php?id=822JHp007
2. coctail.midline.ru/balz.html
Авторы: Елена Ткаченко ("Белая ворона", Николаев)
!Вопрос 14: Эти слова настолько антагонистичны, что даже великий поэт не смог их зарифмовать по сюжету. Многие сверстницы автора вопроса любили поэта Кузнецова. Может быть за то, что не в пример великому предшественнику ему удалось уже в первой строфе своего самого известного произведения зарифмовать эти слова по сюжету. Воспроизведите два эпитета, которыми Кузнецов снабдил эти рифмующиеся слова.
Ответ: Злые, белые.
Комментарий: Пушкин в "Евгении Онегине" искусственно зарифмовал "морозы и розы".
И вот уже трещат морозы
И серебрятся средь полей...
(Читатель ждет уж рифмы розы;
На, вот возьми ее скорей!)
Сергей Кузнецов — автор текстов к песням группы "Ласковый май". Самая
хитовая песня группы — "Белые розы" — начинается строфой:
Немного теплее за стеклом, но в злые морозы
Вхожу в эти двери словно в сад июльских цветов.
Я их так хочу согреть теплом, но белые розы
У всех на глазах я целовать и гладить готов.
Источник(и): Пушкин А.С. Звезда пленительного счастья (сб.). Евгений Онегин. — М.: Воениздат. 1989, с.373.
Авторы: Павел Трощенко ("Каисса", Николаев)
!Вопрос 15: Название одного из сборников переводчицы и автора "женских романов" Екатерины Вильмонт созвучно названию известной книги русского классика и отличается от него всего одной буквой. Сама писательница объясняет в предисловии, почему выбрано такое название: "Первое — это мои прошлые переводы, а вторые — мои теперешние героини". Кстати, надо заметить, что к своим героиням писательница относится с изрядным сарказмом. Итак, как же называется этот сборник?
Ответ: "Былое и дуры".
Комментарий: В числе прочих у Е. Вильмонт есть роман под названием "Путешествие оптимистки, или Все бабы — дуры".
Источник(и): Вильмонт Е.Н. Былое и дуры. — М.: Астрель,2004.
Авторы: Борис Маляревич ("Шанс", Николаев)
!