Чемпионат: Internet Grand Prix VII Вид: И Дата: 00-000-2001 Тур: 1 тур. "Старборд" и "Сержант Пеппер". Дата: 18-Dec-2001 Вопрос 1: Первые два слова этого произведения - вредный совет для игрока в "Что? Где? Когда?", первые четыре - вредный совет для игрока в "Брэйн-ринг". Назовите пятое слово этого произведения. Ответ: Свысока. Комментарий: Речь идет о песне "Мгновения" из фильма "Семнадцать мгновений весны" (слова Р.Рождественского, музыка М.Таривердиева). Эта песня начинается словами "Не думай о секундах свысока". Источник: http://dandelion.nm.ru/17mgnoveniy.html Автор: Евгений Рубашкин Вопрос 2: Процесс, который на юге Московской области начинается в среднем 20 мая, а на севере Московской области - в среднем 23 мая, упоминается в заголовке одной журнальной статьи, посвященной выведению живых организмов с особыми свойствами. А где ученые предлагают поселить эти организмы? Ответ: На Марсе. Комментарий: Процесс - цветение яблонь. Статья под названием "И на Марсе будут яблони цвести" посвящена выведению бактерий, которые, питаясь скальным грунтом, улучшат марсианский климат. Источник: 1. http://meteoweb.narod.ru/phenom/images/map4.gif 2. http://www.computerra.ru/news/2000/11/24/5028/ Автор: Юрий Выменец Вопрос 3: На карикатуре из серии "Археология и древние времена" гид говорит туристу: "Для нас все еще остается тайной, каким образом древним удавалось перемещать эти огромные камни". При этом он указывает на огромный каменный блок, на одной из граней которого ясно различим колоссальных размеров рисунок. Любой из вас может при помощи кисти создать несколько аналогичных рисунков. Как называются такие рисунки? Ответ: Отпечатки пальцев. Источник: http://www.strange-matter.com/li/li018.jpg Автор: Юрий Выменец Вопрос 4: Один был военным, а другой штатским (хотя участвовать в войне довелось и ему). Объект воздействия был один и тот же, но военный изменил направление движения, а штатский собирался изменить то ли местоположение, то ли ориентацию. Как вы уже поняли, штатский, в отличие от военного, не осуществил воздействие, а лишь говорил об "инструментарии", который ему нужен. А какой географический "инструментарий" использовал военный? Ответ: Урал. Комментарий: Штатский - Архимед, которому нужна была точка опоры и, по некоторым версиям, рычаг, чтобы сдвинуть (или перевернуть) Землю. Архимед организовал оборону Сиракуз от римских войск. Военный - комбат из песни Высоцкого "Мы вращаем землю". Источник: 1. Математический энциклопедический словарь. М., Советская Энциклопедия, 1988, статья "Архимед". 2. http://naturalscience.com/dsqhome.html 3. http://kniga2001.narod.ru/afor/01.htm 4. В.Высоцкий. Избранное. М., Советский писатель, 1988, с.192. Автор: Юрий Выменец Вопрос 5: Внимание, таинственный ящик! ##### ##### ##### ##### ##### Персонаж Ерофеева, описывая свое путешествие по Швейцарии, утверждает, что в Швейцарии то, что лежит в таинственном ящике, имеется на каждом полустанке и пахнет аптекой и коклюшем. Если на нашем изображении таинственного ящика удалить лишь несколько символов (меньше трети), то получится схематичное изображение содержимого таинственного ящика. Это изображение и должно стать вашим ответом. Ответ: | ##### | ## ## | # # | ## ## | ##### Комментарий: Швейцарский флаг - белый крест на красном фоне - вызвал у персонажа Ерофеева аптечные ассоциации. Источник: 1. Виктор Ерофеев. Рассказ "Письмо к матери". В кн.: В.Ерофеев. Избранное или Карманный апокалипсис, М.-Париж-Нью-Йорк, Третья волна. 1993, с.51. 2. http://flags-by-swi.com/fotw/flags/ch.html Автор: Юрий Выменец Вопрос 6: В статье об одной современной монархии была переиначена русская пословица. В новом варианте пословицы нет ни указания на период времени, ни цвета, но есть нынешнее название страны и прилагательное, образованное от ее старого названия. Напишите этот новый вариант. Ответ: В Таиланде все кошки сиамские. Источник: Вокруг света, октябрь 2001, N10 (2733), с.7. Автор: Юрий Выменец Вопрос 7: И ПЕРВЫЕ, и ВТОРЫЕ есть, вероятно, у всех вас. Крылатое выражение связывает ПЕРВЫЕ с той же нематериальной субстанцией, с которой идиома связывает ВТОРЫЕ. А поставив после старых ПЕРВЫХ одну ВТОРУЮ, можно получить слово, которого нет в известных нам словарях, но которое поисковая система Яндекс находит на сотнях веб-страниц. Напишите это слово абсолютно точно; к опечаткам на сей раз снисхождения не будет. Ответ: Очипятка. Комментарий: ПЕРВЫЕ - глаза, ВТОРЫЕ - пятки, субстанция - душа. Выражение - "Глаза - зеркало души". Идиома - "Душа в пятки ушла". Источник: Толковый словарь энциклопедии Кирилла и Мефодия, статьи "душа", "зеркало", "око". Автор: Юрий Выменец Вопрос 8: В контексте новейшей истории сочетание этих двух слов, к сожалению, представляется крайне трудно достижимой целью. В середине XX века этими двумя словами были названы объекты, которые разделяет около 1400 километров. Но когда речь идет о событиях XIX века, продолжавшихся чуть более двух лет, эти два слова довольно часто стоят рядом. Назовите фамилию главного из непосредственных участников этих событий. Ответ: Беллинсгаузен. Комментарий: Ф.Ф.Беллинсгаузен командовал русской экспедицией 1819-1821 годов, открывшей Антарктиду. Корабли экспедиции назывались "Мирный" и "Восток". Источник: 1. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Беллинсгаузен Фаддей Фаддеевич". 2. http://www.scar.org/Antarctic%20Info/wintering_stations_2000.htm Автор: Евгений Рубашкин Вопрос 9: Уменьшенный вариант символа этой организации и тезка матери лидера этой организации отличались одним и тем же качеством и попали в похожие истории, но в одной истории произошло растяжение, а в другой - разрыв. Назовите эту организацию. Ответ: Республиканская партия [США] Комментарий: Символ республиканской партии США - слон. Ее фактический лидер - нынешний президент США Джордж Буш. Его мать - Барбара Буш. Любопытной Варваре нос оторвали, а любопытному слоненку из сказки Киплинга нос растянули. Источник: 1. http://www.kulichki.com/moshkow/KIPLING/littletales.txt 2. http://www.politics1.com/bush.htm 3. http://www.ford.utexas.edu/library/list1.htm 4. http://web.clas.ufl.edu/users/colburn/fall99/calendar.htm Автор: Евгений Рубашкин, Юрий Выменец Вопрос 10: Перед вами десять строчек: ...Была тебе любимая, а стала мне жена... ...Было б скучно, наверно, на свете без девчат... ...Все песенки о нем поют... ...Их у нас гораздо больше... ...Когда ж домой товарищ мой вернется... ...Пусть даже внизу он звезды хватал с небес... ...Спи, как я спала... ...Сыграть в судьбе решающую роль... ...Тот никогда и нигде не пропадет... ...Ты к сердцу только никого не допускай... Еще одну строчку я найти не смог. В каком мультфильме звучит песня, тридцать строк которой могли бы заменить первую строчку этого списка? Ответ: "Пластилиновая ворона". Комментарий: В русском языке не так много слов, состоящих из одной буквы. В приведенных строчках (взятых из песен, исполняемых в разных фильмах) представлены, видимо, все такие слова, за исключением междометия "э", для которого мы не смогли найти строчку. В песенке из мультфильма "Пластилиновая ворона" (слова Э.Успенского, музыка Г.Гладкова) тридцать строчек начинаются с "А может...". Для справки приводим информацию о песнях, использованных в вопросе: ...Была тебе любимая, а стала мне жена... - "Я спросил у ясеня", Киршон, Таривердиев, "Ирония судьбы, или С легким паром". ...Было б скучно, наверно, на свете без девчат... - "Девчата", Матусовский, Пахмутова, "Девчата". ...Все песенки о нем поют... - "Бу-ра-ти-но!", Энтин, Рыбников, "Приключения Буратино". ...Их у нас гораздо больше... - "Песенка о хорошем настроении", Коростылев, Лепин, "Карнавальная ночь". ...Когда ж домой товарищ мой вернется... - "Любимый город", Долматовский, Богословский, "Истребители". ...Пусть даже внизу он звезды хватал с небес... - "Вершина", Высоцкий, Высоцкий, "Вертикаль". ...Спи, как я спала... - "Колыбельная Светлане", А.Гладков, Хренников, "Гусарская баллада". ...Сыграть в судьбе решающую роль... - "Песенка о шляпке", Окуджава, Шварц, "Соломенная шляпка". ...Тот никогда и нигде не пропадет... - "Марш веселых ребят", Лебедев-Кумач, И.Дунаевский, "Веселые ребята". ...Ты к сердцу только никого не допускай... - "Пора в путь-дорогу", Фогельсон, Соловьев-Седой, "Небесный тихоход". Источник: 1. multimidia.narod.ru 2. mega.km.ru/ojigov/ Автор: Евгений Рубашкин (идея вопроса навеяна одним вопросом Дарьи Матиясевич) Вопрос 11: Станислав Лем писал, что быть ТАКИМ может лишь существо, обладающее интеллектом. Тем не менее, ТАКИЕ объекты известны и физикам, и химикам, и астрономам. Да и поведение литературного персонажа, названного ТАКИМ уже в заглавии, не отличалось разумностью - вспомните хотя бы его головной убор. А еще этот персонаж так и не осознал подлинный смысл фразы, состоявшей всего из трех слов, хотя эта фраза была ему сказана трижды. Воспроизведите ее. Ответ: Это город Ленинград. Комментарий: ТАКОЙ = рассеянный. Физики знают, например, рассеянное излучение, химики - рассеянные элементы, астрономы - рассеянные звездные скопления. Про человека рассеянного Маршак пишет, что "вместо шляпы на ходу он надел сковороду". Источник: 1. Станислав Лем. Искусственный разум? Компьютерра, 2.10.2001, с.54. 2. БЭС, статьи "рассеянные элементы", "звездные скопления". 3. http://phys.web.ru/db/msg.html?mid=1165325&uri=rass.htm 4. http://www.litera.ru/stixiya/authors/marshak/zhil-chelovek-rasseyannyj.html Автор: Юрий Выменец Вопрос 12: Татьяна Толстая назвала его "дерзким вызовом школьному дарвинизму, непарным мохнатым звеном, выпавшим из расчлененной цепи естественного отбора". Сам он в одном из своих воплощений неоднократно произносит термин, играющий важную роль в современной теории естественного отбора. Назовите профессию того, к кому он при этом обращается. Ответ: Крокодил. Комментарий: ОН - Чебурашка. В мультфильмах он неоднократно обращается к Гене "Ген". Крокодил Гена работал в зоопарке крокодилом. Источник: 1. Т.Толстая. Ночь. Рассказы. М., Подкова, 2001, с.83. 2. Видеокассета "Сборник мультфильмов N15". Киновидеообъединение "Крупный план", 2000. Просмотрена Ю.Выменцом и А.Либером 7.11.2001. 3. Большой Энциклопедический Словарь, статья "ген". Автор: Юрий Выменец Вопрос 13: В советском мультфильме это событие действительно происходит, что частично нашло отражение в названии мультфильма. В романе советского писателя это событие не происходит, но упоминается неоднократно и дало название последней главе. Из тех, для кого этим событием мог стать визит российской императрицы Екатерины II, наиболее известны двое. Назовите их имена. Ответ: Александр и Николай. Комментарий: Событие - "бабушка приехала". Мультфильм - "Бабушка удава". В повести В.Богомолова "Момент истины" ("В августе сорок четвертого") кодовое сообщение "бабушка приехала" означает, что шпионы пойманы. Из внуков Екатерины II наиболее известны императоры Александр I и Николай I. Источник: 1. Видеокассета "Сборник мультфильмов N14". Киновидеообъединение "Крупный план", 2000. Просмотрена Ю.Выменцом и А.Либером 7.11.2001. 2. В.Богомолов. "Момент истины" ("В августе сорок четвертого"). Автор: Григорий Калягин, Юрий Выменец Вопрос 14: ОНА (действительная или лишь предполагаемая) способствует возникновению анаграммы ЕЕ противоположности, что может привести к трагедии. Пожалуй, самая известная такая трагедия произошла на территории, в окрестностях которой родилась та, чья ОНА привела к крылатому результату. Назовите ЕЕ. Ответ: Неверность. Комментарий: Противоположность - верность, анаграмма - ревность. Основные события трагедии "Отелло" происходят на Кипре. Согласно Гомеру, Афродита родилась из морской пены вблизи Кипра. Афродита изменила Гефесту с Аресом, в результате родился Эрот. Источник: 1. Шекспир. Отелло. 2. БЭС. Мифология. М., Большая Российская энциклопедия, 1998, статья "Афродита". Автор: Григорий Калягин, Юрий Выменец Вопрос 15: Считается, что в некоем населенном пункте ЭТО приводит к появлению другого, противоположно направленного ЭТОГО. Такое явление можно в шутку связать с происхождением основателя этого населенного пункта: этот основатель принадлежал к тем, кто обычно использует сразу два противоположно направленных символа ЭТОГО. А благодаря уроженцу этого населенного пункта мы знаем историю о том, как то, что ЭТИМ не являлось, было многократно принято за ЭТО. За какое конкретно ЭТО? Ответ: "А вас?" Комментарий: Считается, что одесситы отвечают вопросом на вопрос. Основатель Одессы Осип Дерибас (он же Хосе де Рибас) был по происхождению испанцем. Испанцы в начале вопросительного предложения ставят перевернутый знак вопроса, а в конце - обычный. В миниатюре Жванецкого имя "Авас" многократно принимается за вопрос "А вас?". Источник: 1. http://www.paco.net.ua/odessa/media/odessa/3/78-81.htm 2. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Дерибас Осип Михайлович". 3. http://www.studyspanish.com/lessons/quest.htm 4. http://jvanetsky.ru/data/text/po/oficial_biography/ 5. http://jvanetsky.ru/data/text/t6/avas/ Автор: Андрей Кузьма, Евгений Рубашкин Вопрос 16: Героев стихотворения одного современного российского поэта зовут Олег и Петр. Олег говорит о своих скитаниях и о тоске по своей любимой. Петр тоже говорит о любви. В конце стихотворения Олег умирает, а семнадцатилетний Петр продолжает его дело. Попробуйте хотя бы приблизительно назвать довольно странные фамилии Олега и Петра. Ответ: Ери и Арка. (Засчитывается "Йери" вместо "Ери") Комментарий: Аллюзия на Данте Алигьери и Франческо Петрарку. Источник: http://levin.rinet.ru/FRIENDS/SUHOTIN/velikany.html Автор: Юрий Выменец Вопрос 17: Одно из занятий ПЕРВОГО Шопенгауэр назвал грандиозным доказательством того, что человек все на свете относит к себе и от каждой мысли переходит тотчас к собственной особе. ВТОРОЙ, "соотечественник" ПЕРВОГО, носит "имя", почти неотличимое от фамилии ПЕРВОГО, и является заглавным "героем" романа, для автора которого Гейне считал слово "эгоист" слишком слабым. Гейне даже придумал для характеристики этого автора другое слово. Какое? Ответ: Гюгоист. Комментарий: Первый - французский астролог Мишель де Нотрдам, он же Нострадамус. Второй - собор Нотр-Дам де Пари. Источник: 1. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Нострадамус". 2. А.Шопенгауэр. Афоризмы житейской мудрости. СПб, Нева и М., ОЛМА-ПРЕММ, 2000, с.88. 3. К.Маркс, Ф.Энгельс, Избранные сочинения в 9-ти томах, т.4, Москва, Издательство политической литературы, 1986, с.541 (ссылка на Гейне, Лютеция, ч.1). Автор: Юрий Выменец, Антон Губанов Вопрос 18: По одной из версий, ее название родственно русскому слову "мрак" и может быть переведено с санскрита как "желающая укрытия от солнца". Не случайно ее часто сравнивают с особой, которая делает то же и там же, что и где делает, по его собственным словам, герой одного стихотворения Пушкина. Как называется это стихотворение? Ответ: "Узник". Комментарий: Речь идет о моркови, которая является ответом на загадку "Сидит девица в темнице, а коса на улице". Стихотворение "Узник" начинается словами "Сижу за решеткой в темнице сырой". Источник: 24 часа N41 (643), 4 октября 2001, с.16. Автор: Юрий Выменец Тур: 2 тур. "Дракоша". Дата: 07-Feb-2002 Вопрос 1: Первый ОН имеет отношение к сказочному правителю и весьма популярен сам по себе. Второй, ставший известным спустя 44 года, находится в Швейцарии, причём его совершила родственница того, кто совершил первый. Через 18 лет появился ещё один ОН, ставший культовым и обретший ещё через 13 лет иное, удостоенное пяти одинаковых наград воплощение. А по окончании тура ваша команда возможно, а наша обязательно, займётся процессом, в названии которого ОНИ тоже есть. Что это за процесс? Ответ: РАЗБОР ПОЛЁТОВ. Комментарий: ОН - полёт. Первый полёт - оркестровый "Полёт шмеля" из оперы Николая Андреевича Римского-Корсакова "Сказка о царе Салтане" (1900 г.). Он часто исполняется как отдельное произведение. Второй - полёт пчелы из названия написанной в 1944 г. картины Сальвадора Дали "Сон, вызванный полётом пчелы вокруг граната за секунду до пробуждения" (Дерево, масло. 51 x 41. Собрание Тиссен-Борнемисса, Лугано). Пчёлы - надсемейство насекомых подотряда жалящих перепончатокрылых. Шмели - род общественных насекомых надсемейства пчел. 1944 + 18 = 1962. Именно в 1962 г. Кен Кизи написал свою ставшую культовой книгу "Полёт над гнездом кукушки", по которому в 1975 г. Милош Форман снял фильм, получивший 5 "Оскаров". Разбором полётов в обиходе называют анализ совершённых ошибок. Источник: 1. http://painters.strawberry.ru/painters/dali/1.html 2. http://art.binet.com.ua/htdocs/gran.htm 3. http://midiclassic.narod.ru/biograf/rimskiy.htm 4. http://www.gzt.ru/rubricator.gzt?id=4000000000003940 5. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?topicnumber=68303 6. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?topicnumber=52441 7. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?Topic=topic_shk78 Автор: Шойтан Лугоборский Вопрос 2: Эта шестёрка знатоков была собрана по профессиональному принципу. Преодолев соблазн прогрессорства и справившись с техническими злоключениями, им удалось вырваться из выросшего окружения. А как назывался тот блаженный мир, куда они попали не по своей воле? Ответ: "ЭДЕМ". Комментарий: Координатор, Кибернетик, Физик, Химик, Инженер и Доктор. Потерпев катастрофу на планете Эдем, они долго чинили ракету и знакомились с ужасами местной цивилизации, попытавшейся от них отгородиться стеной, выросшей из особых зародышей. Эдем (древнееврейск. "блаженство") - согласно библии, местопребывание первого человека до грехопадения. Источник: 1. Станислав Лем. "Эдем". Любое издание. 2. http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=brokminor/43/43227.html Автор: Шойтан Лугоборский Вопрос 3: Японское божество, элементы скелета, разновидности афоризмов, административные округа, алкогольные напитки, колосовидные соцветия. Продолжите этот ряд сомнительной частицей. Ответ: ЯКОБЫ. Комментарий: В вопросе обыграны следующие мужские имена во множественном числе: Вани, Кости, Максимы, Марки, Ромы, Серёжки. Под вопрос поставлены Якобы. Источник: 1. http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?topicnumber=40953 ЯКОБЫ 2. http://www.yandex.ru/yandsearch?text=%22%F0%EE%EC%FB%22+%FF%EC%E0%E9%EA%E0 3. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=36827 МАКСИМА 4. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=57857 СЕРЁЖКА 5. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=31254 КОСТЬ 6. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=37541 МАРКА (административный округ) 7. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=10125 ВАНИ (в мифологии) Автор: Шойтан Лугоборский Вопрос 4: Это действие нас не раз просили произвести в детстве. Однажды оно привело к потере божественного дара. А с требованием произвести обратное действие в конце концов обратился к своей собеседнице недовольный холостяк. Чем он это мотивировал? Ответ: "Я УЖЕ ВСЁ СКАЗАЛ!" Зачет: "Я уже всё показал!" Комментарий: Действие - открыть рот, обратное действие - закрыть то же самое. В детстве нас не раз просили открыть ротик: 1) и сказать "ААААААА", чтобы врач посмотрел горлышко, 2) чтобы запихнуть нам туда что-то, съедобное по мнению кого угодно, только не нас. По сообщению от дедушки Крылова, вороне как-то бог послал кусочек сыра, а та его, понимаешь, и проворонила - поддалась на уговоры спеть, каркнула и сыр достался лисе. В монологе "Для вас, женщины!" в оригинале Жванецкого написано: "И я бежал к третьей. Та ничего не соображала, и я почувствовал себя человеком. Я сверкал остроумием, я пел и решал кроссворды. А она сидела, раскрыв рот. Когда человек, раскрыв рот, смотрит на вас целый день, это приятно. Но через месяц это начинает раздражать. Я ей говорю: "Закрой рот, я уже всё сказал". Источник: 1. Миниатюра Михаила Жванецкого "Для вас, женщины!". В собрании произведений в 4 тт. Том 1. Шестидесятые. М., "Время", 2001 г., стр. 217. 2. Визиты участковых врачей и кормление родителями. 3. Басня И.А. Крылова "Ворона и лисица". Любое издание. Автор: Шойтан Лугоборский Вопрос 5: На старой карикатуре изображена худощавая немецкая марка, спрашивающая: "Неужели я должна ещё похудеть?" у трёх "врачей", которых один писатель сравнил с мини-коброй, гусеницей и антенкой. На карикатуре они ничего не отвечают. Они сами являют собой ответ. Заметим, что один новичок гораздо лучше соответствует изобразительному замыслу художника, чем фигура, стоящая посередине. Назовите тех, что стоят слева и справа. Ответ: ЯПОНСКАЯ ЙЕНА И АМЕРИКАНСКИЙ ДОЛЛАР. Зачет: "Йена и доллар" Комментарий: YL$ (значки йены, фунта стерлингов и доллара). Yes - "да" на английском. Василий Аксёнов сравнил значок йены с антенкой, доллара с гусеницей и фунта с мини-коброй. Английский фунт стерлингов означал фунт серебра (libra), поэтому его обозначают буквой L. Художник, однако, сделал этот значок больше похожим на Е. Сейчас бы долго думать бы не пришлось - знак новой европейской валюты евро как раз буква "е" и есть. Правда, смысла в такой карикатуре было бы меньше. Источник: 1. Василий Аксёнов. "Негатив положительного героя". Рассказы. М., "Вагриус" + "Изограф", 1996 г., стр. 224. 2. http://www.ui.usm.ru/articles.html?article=147 Автор: Шойтан Лугоборский Вопрос 6: Персонажи популярной комедии и соперник необычного спортсмена приходили к одной и той же мысли, но продолжали её по-разному. При этом последний вариант, автор которого пал жертвой собственного усердия, получил грустную концовку. Какую именно? Ответ: "КОМУ ХОРОША, А КОМУ - НИ ШИША!". Зачет: "А кому не очень" Комментарий: В комедии "Кавказская пленница", выпив пива, жулики изрекают: "Жить, как говорится, хорошо. А хорошо жить ещё лучше." В "Песне о сентиментальном боксёре" Владимира Высоцкого: "И думал Буткеев, мне челюсть кроша: И жить хорошо, и жизнь хороша!" А потом: "Вот он ударил - раз, два, три - И... сам лишился сил, - Мне руку поднял рефери, Которой я не бил. Лежал он и думал, что жизнь хороша, Кому хороша, а кому - ни шиша!" Источник: 1. http://i-pushkin.al.ru/Kaphedra/article/article_10.htm 2. http://viktor.by.ru/library/vysotsky/112.htm Автор: Шойтан Лугоборский, Борис Вейцман Вопрос 7: У этой фразы, рассказывающей о диффузии культур, интересная история. Написал её один известный поэт. В следующей строчке он сожалел, что диффузия шла именно в этом направлении -- и предложил альтернативу. Другой известный поэт откликнулся своими стихами -- по его мнению, как раз названная альтернатива и привела к такому результату. А какой район Москвы упомянули в этих своих стихах оба поэта? Ответ: КРАСНУЮ ПРЕСНЮ. Комментарий: Евгений Евтушенко писал: "Интеллигенция поёт блатные песни, И это вместо песен Красной Пресни." На что Наум Коржавин отреагировал: "Интеллигенция поёт блатные песни - Вот результаты песен Красной Пресни." Источник: http://archive.1september.ru/rus/2001/23/6_8.htm Автор: Шойтан Лугоборский, Борис Вейцман Вопрос 8: То, что может стоять перед фамилией одного из самых известных русских вопросников, или человека, фактически совмещавшего посты министров иностранных и внутренних дел, или военного, ставшего верховным правителем, при замене одной буквы кириллицы на соответствующую латинскую встречается в названии фильма. То, что может стоять перед фамилией реформатора и могло бы встречаться перед фамилией землепроходца, если бы она была достоверно известна, безо всяких видимых изменений тоже встречается в названии фильма. Режиссёр у этих фильмов один и тот же. Назовите его. Ответ: СТИВЕН СПИЛБЕРГ. Комментарий: Александр Иванович Герцен ("Кто виноват?"), Андрей Иванович Остерман и Антон Иванович Деникин в качестве инициалов имеют А.И. Ермак Тимофеевич и Егор Тимурович Гайдар - Е.Т. A.I. - Artificial Intelligence и E.T. the Extra-Terrestrial - фильмы Стивена Спилберга. Источник: 1. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=14795 2. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=46017 3. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=18608 4. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=21407 5. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=13434 6. http://celebrityhotel.narod.ru/osment/bio.html или http://www.rusdvd.com/review.htm?index=0016 7. http://mega.km.ru/cinema/encyclop.asp?TopicNumber=11698 Автор: Шойтан Лугоборский Вопрос 9: Все вы помните знаменитый лозунг хиппи: "Make love, not war" - "Занимайтесь любовью, а не войной". В период развёртывания в Западной Европе американского ядерного оружия в рядах протестующих демонстрантов можно было увидеть другой, схожий по смыслу лозунг. Два существительных из него отличаются в русском языке буквами, соответствующими неамериканскому неядерному оружию и противогазу. Назовите фамилию конструктора этого неядерного оружия. Ответ: ТОКАРЕВ. Комментарий: Лозунг - "Лучше петтинг, чем 'Першинг'". Существуют противогаз РШ и пистолет ТТ, конструктором которого является Ф.В. Токарев. Источник: 1. Один из выпусков программы "Wer wird Millionaer", канал RTL. 2. http://gunsite.narod.ru/tt.htm 3. http://www.arms.ru/xim/defence_14.htm Автор: Шойтан Лугоборский Вопрос 10: На фотографии, запечатлевшей сцену из спектакля, разыгрываемого под открытым небом в одном из национальных британских музеев, мы видим двух прилично одетых людей в цилиндрах, взобравшихся на экспонаты и ведущих горячий спор. Они похожи на рыбаков: один широко расставил руки, другой поуже - он и победил в этом споре. Впрочем, уверенности в том, что прав был победивший, нет. О чём был этот спор? Ответ: О ШИРИНЕ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЙ КОЛЕИ. Комментарий: Представление это можно увидеть в Национальном Британском Железнодорожном музее в Йорке. Люди, которых изображают взобравшиеся на паровозы актёры - Исамбард Брюнель и Джордж Стефенсон. Стефенсон решил, что рельсовая колея должна быть шириной 4 фута 8,5 дюйма (1435 мм). В 1833 г. конкурент Стефенсона Исамбард Брюнель предложил колею шириной 2135 мм. Но британский парламент в конечном счёте принял стефенсоновский стандарт. Подробности в источниках 2 и 3. Источник: 1. Немецкий журнал "DB mobil", N12, 2001 г., стр. 64-65. 2. http://boombook.boom.ru/global/twfcentury1.html 3. http://www.ibmh.msk.su/vivovoco/VV/PAPERS/TECHNICS/GORDON/CHAPT_13/CHAPT_13.HTM Автор: Шойтан Лугоборский Вопрос 11: В названии этой поэмы знатоки усмотрят как распространённое название места сборища садовых голов, так и знакомый термин, характеризующий немалое количество явлений, наблюдаемых в этом месте. Что это за поэма? Ответ: "ДОМИК В КОЛОМНЕ". Комментарий: Поэма Пушкина А.С. "Домиком" часто называют строение в Нескучном саду, в котором снимается бывшая некогда популярной телевизионная передача "Что? Где? Когда?". Коломнами принято называть вопросы с двумя или несколькими равноправно претендующими во время обсуждения на правильность версиями. Источник: 1. http://story.dax.ru/index.php3?tema=lib&book=domik 2. Архивы листа "Знаток". 3. http://www.neystadt.org/chgk/bib/maxp01.htm#05kolomna Автор: Шойтан Лугоборский Вопрос 12: ПЕРВОЕ долго претендовало на то, чтобы исполнить в этом вопросе роль самого себя. ВТОРОЕ заставило нас ещё внимательнее отнестись к текстам всех остальных вопросов тура. ПЕРВОЕ и ВТОРОЕ составляют название произведения, жанр которого вместе со ВТОРЫМ и ПЕРВЫМ составляют название другого известного произведения того же жанра. Согласно варианту перевода одной надписи, и с ПЕРВЫМ, и со ВТОРЫМ обязательно что-то случится. На каком предмете была сделана эта надпись? Ответ: НА КОЛЬЦЕ СОЛОМОНА. Зачет: "На кольце", "На перстне" Комментарий: ПЕРВОЕ - это "это". ВТОРОЕ - "всё". "Это всё" - песня с одноимённого альбома "ДДТ" 1995 г. "Всё это рок-н-ролл" - песня "Алисы". "Всё проходит, и это тоже пройдёт" (зависит от перевода) - надпись на кольце царя Соломона. Поначалу мы хотели обозначить в вопросе "это", как ЭТО, но отказались от этой уже неоригинальной в ИГП затеи. Зато проверить наличие буквы "ё" на всех положенных местах в других вопросах пришлось со всей тщательностью. Также хотим обратить ваше внимание на "в _этом_ вопросе" в ПЕРВОМ предложении и "_всех_ остальных вопросов" во ВТОРОМ:) Источник: 1. http://ddt.freelines.ru/win/ddt/disk13.html#8 2. http://www.km.ru/education/ref_show.asp?id=C8E8FE185F414E2DAD20A91B7879E4C3 3. http://rock.portal.ru/rock-n-roll/alisa/34.htm 4. http://www.ozon.ru/detail.cfm/ent=33&id=5529&partner=yandex22 Автор: Шойтан Лугоборский Вопрос 13: В известном стихотворении одной из НИХ было плохо от того, что для души автора другого стихотворения было поводом поплакать. Взрослый мужчина был уверен, что даже одна из НИХ могла бы ему существенно помочь, хотя маленькой девочке не помогло и множество ИХ. Целая группа ИХ, о которой поведал тот же человек, что и об этой девочке, кичилась своим в буквальном смысле высоким происхождением. Назовите ИХ. Ответ: СЕРНЫЕ СПИЧКИ. Зачет: "Спички" Комментарий: Иосиф Бродский: От дождевой струи там плохо спичке серной. Там говорят "свои" в дверях с усмешкой скверной. У рыбной чешуи в воде там цвет консервный. Поль Верлен: О дождик желанный, твой шорох - предлог Душе бесталанной всплакнуть под шумок (перевод Бориса Пастернака) Осип Мандельштам: Немного тёплого куриного помёта И бестолкового овечьего тепла - Я всё отдам за жизнь: мне так нужна забота, И спичка серная меня б согреть могла. Ганс-Христиан Андерсен 1: ... девочка и брела теперь босиком, и ножки её покраснели от холода. В кармане её старенького передника лежало несколько пачек серных спичек, а одну пачку она держала в руке... Морозным утром за выступом дома нашли девочку: на щеках её играл румянец, на губах - улыбка, но она была мертва; она замёрзла в последний вечер старого года. Новогоднее солнце осветило мёртвое тельце девочки со спичками; она сожгла всю пачку. Ганс-Христиан Андерсен 2: - Жила-была пачка серных спичек, очень гордых своим высоким происхождением: глава их семьи, то есть сосна, была одним из крупных и старейших деревьев в лесу. Теперь спички лежали на полке между огнивом и старым железным котелком и рассказывали соседям о своем детстве. Источник: 1. http://www.holostyak.com/misc/Stihi.php?url=/stihi/mandelshtam/komu-zima-arak.html&st=y Мандельштам 2. http://aver.virtualave.net/win/lit/verlen/verlen.htm Верлен 3. http://slon.nsys.by:8100/library/index.php3?p=105&action=readtext&id=511 Бродский 4. http://wings.machaon.ru/winter/andersen.html Андерсен 1 5. http://ief.km.ua:81/Web/ListStr2.asp?IDn=592&S=1 Андерсен 2 Автор: Шойтан Лугоборский, Борис Вейцман Вопрос 14: Этот старинный городок на маленькой реке долгое время был весьма важен для транзитной торговли, о чём свидетельствует и само его название. Магистраль, ведущая к нему, вошла в историю благодаря героическому бою с многократно превосходящими силами противника. Недавно автору вопроса попалась на глаза карта, где к названию этой магистрали была сделана небольшая дописка. Результат этой дописки в довольно резкой форме вменял жителям этого городка слабое владение компьютером. Воспроизведите изменённую надпись. Ответ: ВОЛОКОЛАМЕРСКОЕ ШОССЕ. Комментарий: Городок - Волоколамск (волоком по Ламе). В битве за Москву в 1941 г. более месяца, противостоя превосходящим силам врага, удерживала рубежи на Волоколамском шоссе дивизия генерала Панфилова. Ламер - грубое словечко, которым называют компьютерно не- или слабограмотных людей. Источник: 1. Личное наблюдение автора. 2. http://samsv.narod.ru/Book/SGolikov/chap03.html 3. http://www.mojgorod.ru/moskovsk_obl/volokolamsk/index.html Автор: Анатолий Вассерман Вопрос 15: Один из НИХ побывал и шейхом, и среди римских императоров, и на луне. Другой -- международный -- известен с начала 60-х, но официальный статус получил лишь в середине 90-х. Третий -- единственный и настоящий -- прославился не без помощи некоего святого. Четвёртый -- сказочный, хотя и представлялся так, известен нам под другим вариантом имени. Пятый, тоже упомянутый по имени в уменьшительной форме, был членом семьи просителя необычного лакомства. Какого? Ответ: КАЛОШ. Комментарий: ОНИ - Тото. Основная серия комедий известного французского комика Тото включает в себя его имя. В т.ч. "Тото-шейх", "Тото и римские императоры", "Тото на луне". Славу Тото Кутуньо принесла песня "Итальянец", исполненная на фестивале в Сан-Ремо в 1983 г. Там есть строчка "Я единственный итальянец, настоящий итальянец". Международным является футбольный кубок "Интертото" (он проводится летом среди европейских клубов, занявших определённые места в национальных первенствах, в нём разыгрываются несколько путёвок в Кубок УЕФА, его история начинается с ранних 60-х, когда играли просто на деньги, а официальный статус он приобрёл с 1995 г.). Пёсик Тотошка только представлялся Тото, а в основном его называли уменьшительной формой его имени. Крокодильчику Тотоше, как и его папе с мамой, согласно "Телефону" Корнея Чуковского, для полного желудочного удовлетворения не хватало новых и сладких калош. Источник: 1. http://mega.km.ru/cinema/encyclop.asp?TopicNumber=13569 ТОТО 2. http://www.freebee.techno.ru/cutugno/p02.html 3. http://www.justwright.com/rss/qands/eurocups/uic.html или http://personal.redestb.es/zwartepiet/deportes/futbol/copaseur/intertot/intertot2 4. Волков А.М. "Волшебник изумрудного города". Любое издание. 5. http://www.litera.ru/stixiya/authors/chukovskij/u-menya-zazvonil.html 6. http://www.miditext.com/Textes/27177.htm Автор: Шойтан Лугоборский Вопрос 16: Географически обусловленная ассоциация возникнет скорее у западного человека, хотя и у нас произведение, и снятый по нему фильм хорошо известны. Правда, на Западе считают, что ЕЁ на самом деле нет. В самом деле, если опираться на реалии советской действительности, то с этим утверждением вполне можно согласиться. Но будь в своё время некая дорога проложена иначе, кто знает, может, ОНА сибирская была бы лучше известна и у нас, и на Западе. Назовите ЕЁ. Ответ: ТАРА. Комментарий: Произведение - "Унесённые ветром" Маргарет Митчелл, по которому был снят и одноимённый фильм. Тара - поместье О'Хара. На пунктах приёма посуды в советскую бытность часто можно было увидеть таблички: "Нет тары". ТАРА, город в Российской Федерации, Омская обл., пристань на р. Иртыш. По распространённой версии, в своё время омские купцы дали кому надо на лапу, чтобы Сибирский тракт прошёл через Омск, а не через Тару. Источник: 1. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?topicnumber=62664 ТАРА (город) 2. http://www.ng.ru/culture/2000-11-09/7_mitchell.html 3. http://www.mgdtd.ru/NOC/vip-4/bak4.html 4. Воспоминания урождённого омича Юрия Аршанского. Автор: Юрий Аршанский, Шойтан Лугоборский Вопрос 17: Одна из них обратила внимание на то, что её грустный рассказ практически не воспринимается подопечной. Вторая ошиблась в расчётах, произведённых с помощью не признаваемых наукой способов, однако получила от подопечного просьбу о повторении действий. А третья, число "подопечных" которой настолько велико, что точно подсчитать вряд ли возможно, говорила о себе в духе ленинского высказывания. Также в качестве одной из своих целевых групп она называла тех, кого можно принять за отпрысков одного кэрролловского героя, хотя на самом деле у них польское происхождение. Назовите эту третью. Ответ: "РАДИОНЯНЯ". Комментарий: ОНИ - няни. Няня Татьяны Лариной: "И вот ввели в семью чужую... Да ты не слушаешь меня..."- "Ах, няня, няня, я тоскую, Мне тошно, милая моя..." Няня Афанасия Фета: "Помню я: старушка-няня Мне в рождественской ночи Про судьбу мою гадала При мерцании свечи, И на картах выходили Интересы да почет. Няня, няня, ты ошиблась, Обманул тебя расчет; Но зато я так влюбился, Что приходится невмочь... Погадай мне, друг мой няня, Нынче святочная ночь." А третья - "Радионяня". В её заглавной песенке были следующие слова: "Радионяня", "Радионяня", Есть такая передача. "Радионяня", "Радионяня", У неё одна задача: Чтоб все девчонки И все мальчишки Подружились с ней, Чтоб всем ребятам, Всем трулялятам Было веселей. Затронуты две строчки: "Есть такая передача". 16 июня 1917 г. на I Всероссийском съезде советов рабочих и солдатских депутатов лидер меньшевиков Церетели заявил: "В настоящий момент в России нет политической партии, которая говорила бы: дайте в наши руки власть, уйдите, мы займём ваше место..." В ответ Ленин от имени большевиков бросил с места: "Есть такая партия!". "Всем трулялятам". Трулялята - дети из стихотворения польского поэта Юлиана Тувима "Про пана Трулялинского", а не, как можно подумать, отпрыски кэрролловского Труляля ("Алиса в Зазеркалье" в переводе Н.М. Демуровой). Источник: 1. http://www.genesis.ru/pedologia/8/15.htm 2. http://products.rol.ru/sp/rel/russian/Pushkin.Alexander/onegin.rhtml 3. http://www.litera.ru/stixiya/authors/fet/pomnyu-ya-starushkanyanya.html 4. http://www.obyava.ru/calendar/?date=16.06.&sob=2&when=77457600 5. Борис Заходер. "Стихи и сказки". М., "Детская литература", 1978 г., стр. 100 - 102. 6. Льюис Кэрролл. "Алиса в Зазеркалье" в переводе Н.М. Демуровой. Любое издание. Автор: Шойтан Лугоборский Вопрос 18: То неаппетитное, что дало повод двум героям обменяться информацией по проблемам косметологии, ОН - ещё один герой - разбрасывал тысячами. Прототип ЕГО, также герой, которому ОН обязан ещё и кличкой, явившись к своему могущественному врагу, застал его за занятием, подчас свойственным некоторым из вас, и ставшим характерным в последнее время для нашей команды. Цель этого занятия - повышение качества конечного продукта, который называется [...] как? Ответ: БЕСКРЫЛКИ. Комментарий: Диалог Тома Сойера и Гекльберри Финна о выведении бородавок начался с дохлой кошки. "Тысяча дохлых кошек" - часто произносит Гасконец из м/ф "Пёс в сапогах". Его прототип д'Артаньян, придя по вызову к Ришелье, "... заметил, что человек, сидевший за столом, писал или, вернее, исправлял строчки неравной длины, отсчитывая слоги по пальцам." Пишущим бескрылки часто приходится считать слоги. В последнее время мы готовили не только тур ИГП, но и тур бескрылок, который стартует 11 февраля (см. анонс от 30 января). Также вы могли обратить внимание на графическую подсказку [...] - так в бескрылках обозначается пропущенное крыло. Источник: 1. http://www.bestlibrary.ru/texts/adv/duma1/29.shtml 2. М/ф "Пёс в сапогах". 3. Марк Твен. "Приключения Тома Сойера". Любое издание. 4. http://chgk.bin.sh:8101/znatok/200201/msg00487.html Автор: Борис Ханукаев Тур: 3 тур. "Вист!" и "Полночный барсук". Дата: 26-Feb-2002 Вопрос 1: В этом вопросе фигурируют Предмет, Вещество и Существо. Хотя Предметы из Вещества - большая редкость, мы знаем об их существовании и из литературы, и из кино, и из жизни. Известно, что Предмет из другого материала представлял смертельную опасность для Существа. Мы знаем также о любви Существа к Веществу, тем не менее широко известный автор утверждал, что вблизи Вещества здоровье Существа ухудшается. А какими именно словами он это утверждал? Ответ: "Там царь Кащей над златом чахнет" Комментарий: Предмет - яйцо, Вещество - золото, Существо - Кащей. О золотых яйцах известно из сказки "Курочка Ряба", одноименного фильма Кончаловского и из жизни (яйца Фаберже). Смерть Кащея (игла) находилась в яйце. Источник: В комментарии Автор: Григорий Остров Вопрос 2: Даны три слова: А, В и С. С - имя известного человека, А - его фамилия. АВС - название статьи в журнале "ТВ-парк", посвященной другому известному человеку, причем в этом названии А - характеристика этого человека, В - его имя, а С - фамилия. Найдите В. Ответ: Константин Комментарий: "Неизвестный Константин Эрнст". Источник: http://www.apr.ru:8080/anounce/showanounce.jsp?aid=2649 Автор: Михаил Полищук Вопрос 3: Ю.Визбор "Наполним музыкой сердца"; А.Иващенко, Г.Васильев "Мой пух на розовых щеках"; Н.Рубцов "Размытый путь и вдоль - кривые тополя". Какой знаменитый профессиональный коллектив объединяет эти (и не только эти) произведения? Ответ: АВВА Комментарий: Во всех этих стихотворениях схема рифмовки - АВВА Источник: 1. http://www.bards.ru/Vizbor/part8.htm 2. http://www.bards.ru/Ivasi/part33.htm 3. http://lib.ru/KSP/dulow.txt 4. http://multimidia.narod.ru/authors/auth_110.htm Автор: Дмитрий Вайнман Вопрос 4: Первое - ценные меха двух видов. Второе - безрогий скот южной (не для всех) породы. Третье - углеродистый сплав и два малоактивных металла, причем как минимум один - без примесей. Но было еще и четвертое, которое мы и просим Вас указать. Ответ: Неуказанный товар. Комментарий: Первое -- ценные меха двух видов ("...Торговали соболями, // Черно-бурыми лисами..."). Второе -- безрогий скот южной (не для всех) породы ("...Торговали мы конями, // Все донским жеребцами..."); для "Полночных барсуков" донские жеребцы -- южная порода, а для большинства "Вист!"ов -- нет.:) Третье -- углеродистый сплав и два малоактивных металла ("...Торговали мы булатом, // Чистым серебром и златом..."), причем (как минимум один) -- без примесей (поскольку прилагательное "чистым" может относиться не только к "серебру", но и к "злату"). Четвертое ("...Торговали мы недаром // Неуказанным товаром..."). Принимался также ответ "контрабанда", т.к. именно ее имел в виду Пушкин под "неуказанным товаром", согласно имеющимся у нас источникам. Источник: 1. Пушкин А.С. "Сказка о царе Салтане...", любое издание. 2. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?topicnumber=59435 3. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=23127 4. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=9190 5. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=35119 6. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=22651 7. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=57830 Автор: Анатолий Воробьев Вопрос 5: Однажды автор вопроса присутствовал на КВН между студентами и преподавателями физического факультета, где во время разминки одна из команд показала изображение большого индюка, стоящего перед довольно вместительным корытом. На вопрос "Что это?" другая команда практически без колебаний дала правильный ответ: "Это -...:...". Пользуйтесь каким хотите методом, но воспроизведите этот ответ полностью. Ответ: "... - колебательный контур: индЮктивность и ёмкость." Автор: Валентин Израэлит Вопрос 6: В сочетании с неким эпитетом ОНИ служат для обозначения опасной части Земли. ОНИ также используются для обозначения временных интервалов. Советский поэт для характеристики последнего из таких интервалов использовал 5 отнюдь не мирных эпитетов, один из которых примерно на 22% короче ИХ. Назовите любой из 4-х остальных. Ответ: Военные (фронтовые, свинцовые, пороховые) Комментарий: ОНИ - сороковые. Ревущие сороковые - термин для обозначения 40-х широт Южного полушария, в которых дуют сильные ветры. Поэт Давид Самойлов для характеристики сороковых годов двадцатого века применил пять эпитетов: роковые, военные, фронтовые, свинцовые, пороховые. Слово "роковые" примерно на 22% короче слова "сороковые" Источник: 1. http://www.km.ru статья "Ревущие сороковые" 2. http://www.litera.ru/stixiya/authors/samojlov/sorokovye-rokovye-voennye.html Автор: Михаил Полищук Вопрос 7: Вы наверняка помните, как носительницу этого редкого женского имени постигло несчастье. Одна из производных форм этого имени созвучна с тем, чему обучали некоего заведующего. Назовите растение, упоминавшееся преподавателем в процессе этого обучения. Ответ: Редиска Комментарий: Имя - Федора, одна из уменьшительных форм этого имени - Феня. Блатной фене обучали заведующего детсадом Трошкина из фильма "Джентльмены удачи". Источник: 1. К.Чуковский "Федорино горе" 2. http://ru.narod.ru/imn/jenskie/fedora.htm 3. Виктория Токарева, Георгий Данелия. "Джентльмены удачи" Автор: Михаил Полищук Вопрос 8: В "слабой" части этого списка можно услышать, в частности, названия игры, инструмента, обуви, района города, танца, холодного оружия, ткани, а в "сильной" - названия лодки и типа спортивного судна (соответствующего, кстати, вышеупомянутому оружию). Известное банальное утверждение, в котором на самом деле упоминаются по одному элементу из "слабой" и "сильной" частей, можно ошибочно истолковать как отрицание роли двух предметов в неком действии. Назовите эти два предмета. Ответ: Палка и палец Комментарий: Упомянутый список состоит из названий жителей и жительниц различных государств. Для вопроса выбраны некоторые из составных частей списка, омофоны которых имеют иное значение. В "слабой" -- женской -- части этого списка присутствуют, среди прочих: американка (одно из названий бильярдного пула), болгарка (инструмент), чешка (или вьетнамка), Молдаванка, полька, финка (холодное оружие), шотландка. В "сильной" -- мужской -- части, соответственно, "Кореец" (канонерская лодка) и "Финн" (класс спортивных яхт). Банальное утверждение: "непальцами являются люди, зачатые непальцем и непалкой". Источник: http://say.uka.ru/fomenko/A-99.html Автор: Михаил Полищук, при участии Анатолия Воробьева Вопрос 9: Вот уже более 30-ти лет мы имеем возможность регулярно видеть эпизод, в котором ОНА торчит из-под земли. Фигурально ОНА может служить для характеристики некоторых тренеров. ЕЁ описание можно найти на страницах романа, созданного в середине второй половины 19-го века. Назовите его автора. Ответ: Джованьоли Комментарий: ОНА - голова Спартака. Голова Спартака Мишулина торчит из-под земли в известном эпизоде фильма Мотыля "Белое солнце пустыни". Описание головы Спартака можно найти в романа Р.Джованьоли "Спартак", написанного в 1874 году. Автор: Михаил Полищук Вопрос 10: Согласно произведению современного автора, однажды необычная группа путешественников остановилась на ночлег в захудалом придорожном трактире. Записав постояльцев в книгу, трактирщик развел их по номерам, куда утром подал каждому особый завтрак. Король Артур получил копчёный медвежий окорок, праматерь Леа - запечённое седло степной газели, а ее сестра Рахель - шашлык из свежей баранины. Коту Бегемоту досталось блюдо из мяса разных животных, а вот Мастер остался совсем без завтрака, да и его подруге повезло ненамного больше. Скажите, какое блюдо трактирщик сварил для Маргариты, если кухня у него была традиционная европейская? Ответ: Перловую кашу Комментарий: Трактирщик был большой эрудит и решил накормить каждого сообразно с буквальным смыслом его имени. На кельтском Артур - "медведь", на иврите Леа, Рахель и Бегемот - "газель", "овца" и "животные" соответственно, на греческом Маргарита - жемчужина (перл), а у Мастера имени нет, да и кличка "несъедобная". Источник: 1. "Словарь английских личных имен" 2. "Словарь иностранных слов", ред. Л.П.Крысин, CD БЭКМ 3. В.Израэлит "Сказка-притча об ученом трактирщике":) Автор: Валентин Израэлит Вопрос 11: (В вопросе Л1 означает "первое лицо", Л2 - "второе лицо" и т.д. Кроме того, со всеми Л согласован мужской род, хотя они могут быть и дамами.) Настоящая фамилия Л1 совпадает с именем Л2. Но сейчас вместо фамилии Л1 использует слово, являющееся первым именем его известного коллеги - Л3. Среднее же имя Л3 было получено в честь Л4. По своей малоизвестной родовой фамилии Л4 - однофамилец (и семиюродный дядя) Л5. Уже упомянутый Л1 однажды исполнил в честь Л5 произведение, почти полностью повторяющее произведение в честь Л6. О том, что Л6 и Л7 находились в связи, широко известно. Отметим также, что Л7, будучи тезкой Л3, сменил Л2. Назовите все четные лица. Ответ: Л2 -- Dwight D. Eisenhower, Л4 -- Winston L. Spencer Churchill, Л6 -- Marilyn Monroe. Комментарий: Л1 -- Elton John (урожд. R.K. Dwight), Л3 -- John Winston Lennon, Л5 -- lady Diana F. Spencer, the late Princess of Wales, Л7 -- John F. Kennedy. Источник: 1. Настоящее имя сэра Элтона Джона: http://www.mtv.md/bands/az/john_elton/artist.jhtml 2. Полное имя Джона Леннона: http://www.continuum.ru/~gra/music/mccartney/books/connolly_1.htm 3. Среднее имя Леннона -- в честь Черчилля: http://www.peoples.ru/art/music/rock/lennon/ 4. Родство сэра У.Л.С.Черчилля и леди Дианы: http://pages.prodigy.net/ptheroff/gotha/marlborough.html 5. Посвящение песни "Прощай, роза Англии": http://diana.peoples.ru/biography7.html 6. Посвящение песни "Свеча на ветру" ("Прощай, Норма Джин..."): http://marilyn-monro.chat.ru/r16.htm 7. Связь мисс Монро и мистера Кеннеди: http://best.region35.ru/t/np65/9.shtml http://www.peoples.ru/art/cinema/actor/monroe/ http://marilyn-monro.chat.ru/4.htm http://unicorn.math.spbu.ru/~serg/about2.htm Автор: Анатолий Воробьев Вопрос 12: От этого корня "произошли" и восточная столица, и центр некого штата, и лакомство, и многое другое. Из него же "выросли" британский и австрийский фельдмаршалы, четверо французских рабочих и двое философов, а также - в ином варианте - псевдошотландский аристократ. В название какого европейского государства входит этот корень? Ответ: Черногория (принимался также Пьемонт). Комментарий: От этого корня (mont-, им. п. mons -- лат. "гора") произошли и восточная столица (Монтевидео; столица Восточной Республики Уругвай [1]), центр штата (Монтгомери, Алабама, США [2]), и лакомство (монпансье [3]), и многое другое. Из него же "выросли" британский (Б.Л.Монтгомери-Аламейнский [4]) и австрийский (Р. Монтекукколи [5]) фельдмаршалы, четверо французских рабочих (монтер, монтажник, монтажер, ремонтник [6] двое философов (Монтень, Монтескьё), а также - в ином варианте (англ. mount-) - псевдошотландский аристократ (Prince Philip Mauntbatten, Duke of Edinburgh, бывший принц греческий и датский -- нынешний принц-консорт Великобритании [7]). "Черногорiя, Черная Гора, Черногорье (сербск. Црна Гора, чешск. Crna Hora, итал. и вообще у западных европейцев Montenegro, турецк. Карадагъ: все названiя имеютъ тоже значенiе)..." [8] А что до того, что сейчас Черногория не совсем суверенная держава, так в вопросе и не сказано, что "европейское г-во" д. б. ныне существующим... Поэтому принимался также Пьемонт (см. комментарий к вопросу 17:)). Источник: 1. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=40688 2. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=40682 3. Фасмер М., Этимологический словарь русского языка / Перевод с немецкого и дополнения О.Н. Трубачева - М.: "Прогресс", 1967. Т. 2, с. 651. 4. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=40683 5. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=40692 6. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=53905 Современный словарь иностранных слов - М.: "Русский язык", 1993. Сс. 394, 524. 7. http://pages.prodigy.net/ptheroff/gotha/greatbritain.html http://pages.prodigy.net/ptheroff/gotha/greece.html 8. Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Энциклопедический словарь -- Любое издание. П/т. 76, с. 609. См., например, также: The New Encyclopaedia Britannica - Chicago, 1993. V. 8, p. 282. The Encyclopedia Americana - N.Y., 1969. V. 19, p. 399. P. Larousse, Grand Dictionnaire Universel - P., s.d. T. 11, p. 499. Meyers Neues Lexikon - Leipzig, 1974. B. 9, S. 522. Grande Enciclopedia Portuguesa e Brasileira - Lisboa, 1967. V. XVIII, p. 751. Nordisk Familjebok Encyklopedi och Konversations Lexikon - Stockholm, 1931. B. 14, s. 279. Hagerups Illustrerede Konversations Leksikon - Kobenhavn: H. Hagerup, MCMLI. B. VII, s. 389. Автор: Анатолий Воробьев Вопрос 13: Если вы поймете, как преобразовать прославленного в прославляющего, химический элемент - в славянскую генеалогию, минерал - в устройство, передающее энергию, реку (или даже ручей) - в деталь аккумулятора, дефектолога - в психолога, то без труда ответите, как в известной американской компании назвали прибор, являвшийся усовершенствованием одного из самых знаменитых изобретений девятнадцатого века, сделанных их конкурентом. Ответ: ГРАФОФОН. Комментарий: СЛАВОМИР - имя (слав.), прославляющий мир (статья в КиМ); МИРОСЛАВ - имя (слав.), мирный, прославленный миролюбием (КиМ). ВОДОРОД - химический элемент (статья в КиМ); РОДОВОД - генеалогия, родословная (польский язык, так же употребляется в украинском, белорусском языке и в некоторых южных районах России) (http://vesna.sammit.kiev.ua/) ЛОГОПЕД - дефектолог, изучающий нарушения речи при нормальном слухе (КиМ); ПЕДОЛОГ - специалист в детской психологии и педагогике (КиМ) ВОДОТОК - постоянный водный поток: река, ручей, канал. "Русский семантический словарь. Том первый" ТОКОВОД - деталь аккумулятора (http://www.firn.ru/Doc/08250300.htm) ВОДОСВЕТ - минер., стар. название гидрофана, разновидности опала; око мира (oculus mundi). (http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=brokminor/10/10660.html) СВЕТОВОД - устройство для передачи световой энергии (КиМ). ФОНОГРАФ - изобретение Т. Эдисона (статья в КиМ); ГРАФОФОН - http://n-t.ru/tp/it/edison.htm "...Так же, как когда-то Эдисон усовершенствовал телефон Белла, Белл и его помощники развили теперь идею Эдисона. Они создали графофон, в котором восковой цилиндр заменил оловянный. Игла теперь оставляла дорожку на цилиндре, в то время как в аппарате Эдисона она наносила вдавленные отметины. Графофон значительно превосходил по качеству машину Эдисона. Для массового производства была создана компания <Коламбиа Графофон компани>." Автор: Евгения Федорущенко Вопрос 14: Уважаемые знатоки, представьте что вы попали на выставку "Известные об известных". На стене висят четыре картины. На первой - папа римский, с равнодушно-тоскливым видом выходящий из своей резиденции. На второй - скучающий Петр Ильич Чайковский, играющий в кости. На третьей - злой Богдан Хмельницкий, с надеждой заталкивающий свой автомобиль в ворота кладбища. Под четвертой картиной подпись: "... Ярослав Мудрый в... году (совместно с Карамзиным)". На ней изображен юный Ярослав, скорбно наблюдающий, как рубят дерево. Назовите это дерево и год, фигурирующие в частично процитированной подписи. Ответ: Бузина, 980 Комментарий: "Известные об известных" - картины иллюстрируют известные поговорки как бы об известных людях. а. (серия "Бермудский треугольник") Из ватиканской резиденции папы "все дороги ведут в Рим". б. Поговорка - "Куда ни кинь - всюду Клин". П.И. Чайковский в конце своей жизни жил и работал в г.Клин. в. (серия: "Автосервис"). Поговорка - "Горбатого могила исправит". Богдан Хмельницкий - гетман войска запорожского - как патриот своей земли мог выбрать в качестве "железного брата" только горбатый "Запорожец". г. ЯРОПОЛК I СВЯТОСЛАВИЧ (961 - 980г), сын Святослава I Игоревича, дядя Ярослава Владимировича (Ярослава Мудрого) (978 - 1054) предательски убит Блудом в Киеве (согласно Карамзину) по приказу брата Владимира (Красно Солнышко). На глазах юного Ярослава убивают дерево - бузину, вот и получается: погибли - "в огороде бузина, а в Киеве дядька" (черный юмор):) Источник: 1. http://www.smolensk.ru/user/desnogorsk/words/3.htm 2. Энциклопедия "К&М" статьи "Ватикан", "П.И. Чайковский" 3. http://www.rus-sky.com/rc/x.htm 4. http://cab.al.ru/proverb/prov3p3.html 5. http://ce.cctpu.edu.ru/msclub/karamzin/kar01_08.htm 6. http://children.kulichki.net/wisdom/folk02.htm 7. http://children.kulichki.net/wisdom/folk05.htm Автор: Евгения Федорущенко Вопрос 15: Мы думаем, что вам ЭТО нравится, так же как и трём нашим героям. Первые двое - соотечественники, а вторая и третий - коллеги. Первый и вторая застали рождение и смерть третьего. Первый любил ЭТО высокой интенсивности и большой длительности, а в творчестве второй ЭТО фигурирует как минимум дважды, причем в первый раз ЭТОГО было вдвое больше, чем во второй. Третий же как-то раз от имени коллектива попросил ЭТО далеко не у всех; а что при этом стало альтернативой, желаемой от остальных? Ответ: Звон драгоценностей Комментарий: ЭТО - АПЛОДИСМЕНТЫ. Первый - Леонид Ильич Брежнев, многие речи которого сопровождались бурными, продолжительными аплодисментами. Вторая - Людмила Марковна Гурченко, актриса и певица. В 1984 году она снялась в фильме "АПЛОДИСМЕНТЫ, АПЛОДИСМЕНТЫ", а в 1997 году выпустила автобиографическую книгу "АПЛОДИСМЕНТЫ". Третий - Джон Леннон. В историю рок-музыки вошла фраза, брошенная 4 ноября 1963 года в концертной программе Королевского варьете Джоном Ленноном: "Тех, кто сидит на дешевых местах, просим аплодировать. Остальные могут звенеть своими драгоценными украшениями!" Источник: 1. http://village.fortunecity.com/celluloid/632/graf/gurg.htm 2. http://www.chat.ru/~power220w/history_john.htm Автор: Евгения Федорущенко Вопрос 16: Время жизни ИХ разнится, но места ИХ смертей лежат в одном часовом поясе. ПЕРВЫЙ потерял отца трех месяцев от роду, а ВТОРОЙ - значительно позже. ПЕРВЫЙ скончался на тридцать втором году жизни, был не только женат, но и замужем. ВТОРОЙ в супружество не вступил, погиб в более молодые годы и был тезкой своего отца. ПЕРВЫЙ сначала был полным тезкой родного деда, а потом - частичным тезкой двоюродного деда. Кроме того, отчимы ОБОИХ известны под одним именем. А как звали ИХ матерей? Ответ: (Юлия) Агриппина (Мл.) и Гертруда. Комментарий: Римский император Нерон окончил жизнь на вилле под Римом [1], принц Датский Гамлет - в Эльсиноре [2]. Рим и Эльсинор лежат в одном часовом поясе [3] (т.н. Среднеевропейское время). Нерон потерял отца трех месяцев от роду [4]. Нерон скончался на тридцать втором году жизни [5], был женат (три раза - на женщинах [6] и раз -- на мужчине по имени Спор [7]) и замужем [8]. Принц Гамлет был тезкой своего отца, короля Гамлета, женат не был [2]. Нерона сначала был полным тезкой родного деда (по отцу -- Луция Домиция Агенобарба [9]), а потом -- частичным тезкой (Нерон Клавдий Друз Германик Цезарь) двоюродного деда (и усыновителя -- Тиберия Клавдия (Нерона) Цезаря Августа Германика [10]). И отчим Нерона [11], и отчим принца Гамлета [2] известны как Клавдии (хотя у императора "Клавдий" - это родовое имя [12], а у короля - личное). Мать Нерона звалась Юлия Агриппина Младшая [13], а мать принца Гамлета - Гертруда [2]. Источник: 1. Г.Светоний Транквилл, "Жизнь 12-ти цезарей" -- Любое изд. Нерон, 48-49. 2. Шекспир, "Гамлет" -- Любое издание. 3. Карта поясного времени. Любое изд. 4. Светоний, ук. соч. Нерон, 6 (3). 5. Там же. Нерон, 57. 6. Там же. Нерон, 7 (2), 35. 7. Там же. Нерон, 28. 8. За Дорифором (Там же. Нерон, 29) или Пифагором (П. Корнелий Тацит, "Анналы". -- Любое изд. XV, 37). 9. Гаспаров М.Л. Указатель имен // Г. Светоний Транквилл, "Жизнь 12-ти цезарей". - М.: "Наука", 1966. С. 356. 10. Машкин Н.А. "История Древнего Рима" -- ГИПЛ, 1950. С. 676. 11. Светоний, ук. соч. Клавдий, 26 (3); Нерон, 5 (2). 12. Ришма В.П. "Греки и римляне" // "Системы личных имен у народов мира" - М.: Наука, 1989. С. 370. 13. Светоний, ук. соч. Нерон, 5 (2). Автор: Анатолий Воробьев Вопрос 17: В Великобритании ЭТО связано с одной из составных частей, в Испании -- с областью на Пиренейском полуострове. Во Франции ЭТО было связано с неким животным, а в Италии - с предгорьем (но не всегда). В России же ЭТО было связано с именем иностранца. Какого? Ответ: (Гай Юлий) Цезарь. Комментарий: ЭТО -- оригинальная титулатура наследника престола (не крон- или наследный принц, а нечто более своеобразное). Великобритания -- принц Уэльский (в описании намеренно опущено слово "ее") [1]. Испания - принц Астурийский [2] (Астурия -- автономная область в составе Испании [3]). Франция - дофин [4] (Dauphin - дофин, dauphin -- дельфин) [5]. Италия - принц Пьемонтский [6] (пьемонт - фр. "нога горы" - один из видов предгорья [7]) или принц Неаполитанский [8]. Россия - цесаревич [9]. Источник: 1. Общеизвестно. См., например, БЭС, статья 'Уэльс'; http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=66837. 2. Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Энциклопедический словарь - Любое издание. П/т. 3, с. 401. 3. БЭС, статья 'Астурия'; http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?topicnumber=4370. 4. БЭС, статья 'дофин'; http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=20316. 5. Французско-русский словарь // Сост. В.В. Потоцкая - М., ЮНВЕС, 1995. С. 123. 6. Gothaisher genealogischer Hofkalender nebst diplomatisch-statistischem Jahrbuche. 1917. Gotha: Justus Perthes, 1916. 154 Jg. S. 38. 7. Grand Dictionnaire Encyclopedique Larousse - Paris, 1984. V.8, p.8125; Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Ук. соч. - П/т. 46, с. 776 (орфография по возможности сохранена): "Пiемонтъ (фр. Piemont, ит. Piemonte, лат. Pedimontium, т.е. земля, расположенная у подножия горы) - ..."; Манро, Дэвид. "Мир. Страны, народы, достопримечательности." Словарь. Москва, 1999. Ст. "piedmont", с. 474. 8. Gothaisher genealogischer Hofkalender nebst diplomatisch-statistischem Jahrbuche. 1900. Gotha: Justus Perthes, 1899. 137 Jg. S. 36. 9. БЭС, статья 'цесаревич'; http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=70912; Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Ук. соч. - П/т. 75, с. 114. Автор: Анатолий Воробьев Вопрос 18: Загадка десяти слов. Десятку равных сдать вам нужно, Похожих, как на брата брат. Съезд: руки, поднятые дружно, Здесь про начало говорят. Конец найдете на площадке: Минута до свистка и... гол! Все остальное - есть в загадке. Тому, кто это все прочел, Желают в туре простоты "Барсук полночный" и "Висты"! Ответ: Задор, запор, засор, зазор, закор, замор, завор, затор, зажор, забор. Комментарий: Это 10 слов, начинающихся на "ЗА" и заканчивающихся на "ОР". Серединой служат начальные буквы строк загадки. ЗА - в знач. сказ. Согласен. Кто за? ОР - шум, крик, гам. Забор - Ограда Задор - Азарт, возбуждение Зажор - Скопление речного льда Запор - Запирающее устройство Замор - Травля (например тараканов), от слова морить, заморить. Засор - Загрязнение чего либо Зазор - Промежуток Затор - Дорожная пробка Завор - Запор на воротах (Даль) Закор - Порча в лесе когда часть коры зарастает древесиной (Даль) Источник: Словарь В.И. Даля, толковый словарь на КиМ. Автор: Евгения Федорущенко, Алекс Покрас Тур: 4 тур. "Пузляры". Дата: 26-Mar-2002 Вопрос 1: Горная порода - M - радистка - цирковой артист - денежная единица - царь - немецкий астроном - T - приток Дуная. А кто перемещается вслед за одним из Т, согласно одному из М? Ответ: Рыбаки Комментарий: Зашифрованы слова, начинающиеся на "ки", причем последние буквы идут подряд по алфавиту: кил - Ким - Кин (Кэтрин) - Кио - кип - Кир - Кис - кит - Киу Юлий Ким пел: На далеком Севере ходит рыба-кит, А за ним на сейнере ходят рыбаки. Источник: 1. http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00034/30600.htm 2. http://www.internat18.ru/art/Yuliy_Kim.html 3. http://lib.ru/RUSS_DETEKTIW/SEMENOW_YU/mnoweniya.txt 4. http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00034/52400.htm 5. http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00034/55600.htm 6. http://www.pran.ru/info/31/3135.htm 7. http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00034/80500.htm 8. http://krossw.narod.ru/all/g0.htm Автор: Константин Кноп Вопрос 2: Автор данного вопроса уверен, что если бы этот человек знал песню Вячеслава Малежика "Мозаика", он бы избежал двух из трех своих общеизвестных ошибок. Назовите в ответе третью его ошибку. Ответ: Ударение на второй слог в слове "углубить" (зачет по слову УГЛУБИТЬ). Комментарий: Речь идет о трех ошибках в ударении, которые делал Михаил Горбачев [2] - нАчать, прИнять, углУбить. В песне "Мозаика" [1] слова начать и принять можно спеть только с правильным ударением: Еще раз уйти чтобы вернуться, Еще раз закончить чтоб начать, Еще раз пусть двери распахнутся Еще раз понять, простить, принять. Источник: 1. Песня "Мозаика" - http://lib.ru/KSP/malevek.txt 2. http://gladkeeh.boom.ru/Raznye/Language.htm 3. Личные воспоминания автора вопроса Автор: Константин Кноп Вопрос 3: ПЕРВЫЙ СВЯЗАН с покровителем великого мужа, ВТОРОЙ СВЯЗАН с женой этого мужа, хотя многие ошибочно считают, что он СВЯЗАН с другой великой женщиной. В один и тот же год ПЕРВЫЙ и ВТОРОЙ изменили тем, с кем были СВЯЗАНЫ, в один и тот же год вернулись к ним. При этом ближайшее окружение и ПЕРВОГО и ВТОРОГО возвращаться отказалось. Назовите двух русских поэтов, с которыми СВЯЗАНЫ входящие в упомянутое ближайшее окружение ПЕРВОГО. Ответ: Пушкин и Ломоносов. Комментарий: СВЯЗАН в этом вопросе означает "назван в честь". ПЕРВЫЙ - Санкт-Петербург, названный в честь святого Петра, небесного покровителя Петра Первого. ВТОРОЙ - Екатеринбург, названный в честь Екатерины Первой, жены Петра, а вовсе не в честь Екатерины Второй. В 1914 году Санкт-Петербург был переименован в Петроград, но это переименование сохранило связь с Петром. В 1924 году Петроград стал Ленинградом, а Екатеринбург - Свердловском. В 1991 году оба города вернули исторические названия, однако области до сих пор называются Ленинградская и Свердловская. В Ленинградской области есть города Пушкин и Ломоносов. Источник: Энциклопедия "Города России", статьи САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ЕКАТЕРИНБУРГ, ПУШКИН, ЛОМОНОСОВ. Автор: Яков Зайдельман Вопрос 4: О существовании ТАКОГО гидронима на Кубани можно сделать вывод, вспомнив о конечном пункте следования железнодорожного состава. О существовании ТАКОГО гидронима в Баренцевом море можно узнать из энциклопедий. Еще один ТАКОЙ водоем находится под Одессой, хотя настоящие одесситы об этом и не подозревают. Зато еще об одном ТАКОМ водоеме известно практически всем. Как он называется? Ответ: Тихий океан. Комментарий: Станция Тихорецкая, о которой поется в песне "На Тихорецкую состав отправится, вагончик тронется, перрон останется", находится на Кубани (г. Тихорецк[2] - райцентр в Краснодарском крае). Из названия можно сделать вывод о том, что где-то рядом с ней находится речка с названием Тихая. На одном из островов в Баренцевом море находится бухта Тихая[3]. Недалеко от г. Одессы[1] в штате Вайоминг расположено озеро Тихое - Pasific Lake, но между этой и настоящей Одессами -- две большие разницы.:)) Источник: 1. http://www.charttiff.com/pub/Dems/_WA_47118_dem.html (географические координаты города Odessa, WA и этого озера) 2. http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00079/35000.htm - Тихорецк 3. http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00079/31000.htm - Тихая бухта Автор: Константин Кноп Вопрос 5: ПЕРВЫЙ - герой несостоявшейся дилогии, тогда как ВТОРАЯ - героиня дилогии состоявшейся. А та, что коренным образом связала ПЕРВОГО и ВТОРУЮ, однажды была противопоставлена идейному решению главного героя второй дилогии. А как звали ВТОРУЮ? Ответ: Фима (Собак) Комментарий: Первый - Собакевич, Вторая - Фима Собак, коренным образом их связала собака, которая противопоставлялась управдому, решение переквалифицироваться в которого, было последним у Остапа. Источник: 1. И. Ильф и Е. Петров "12 стульев" (любое издание), 2. к/ф "Бриллиантовая рука" 3. БСЭ, статья "Гоголь Николай Васильевич" 4. Н.В. Гоголь "Мертвые души" (любое издание) Автор: Константин Иванов Вопрос 6: Внимание, три списка слов, составленные при помощи словарей. В традиционно первый список входят: крупный сосуд; доклад начальству; место для замачивания; жанр изобразительного искусства; фамилия английского шахматиста и т.д. В традиционно второй входят: французский город; район другого французского города; фамилия писателя, отказавшегося от Нобелевской премии; имя шекспировской героини; и т.д. В традиционно четвертый входят: фамилия экс-чемпиона мира по стоклеточным шашкам; крупный порт в Европе; алкогольный напиток; фамилия музыканта, которого знатоки вспоминали в начале декабря и т.д. Назовите язык программирования, входящий сразу в два из этих списков. Ответ: Фортран Комментарий: Первый список - аОРТа, рапОРТ, сОРТир, натюрмОРТ, ШОРТ Второй: ШаРТР, МонмаРТР, СаРТР, ГеРТРуда Четвертый: ГаНТВарг, АНТВерпен, глиНТВейн, ЭНТВайстл Списки составлены по вхождению "первой, второй и четвертой кнопки российского ТВ". В два из этих списка (первый и второй) входит язык ФОРТРан. Источник: 1. Орфографический словарь (аОРТа, рапОРТ, сОРТир, натюрмОРТ, глиНТВейн), 2. БЭС (ШОРТ, ШаРТР, МонмаРТР, СаРТР, ГаНТВарг, АНТВерпен) 3. Комментарии к вопросу 37 кубка России 2001 г. ("Кто есть ху", группа Who, Джон Энтвайстл) Автор: Константин Кноп Вопрос 7: Он был слугой многих господ. Сказать, что он был слугой всех, тоже не будет ошибкой. Сменив вместе со всеми амплуа, он служил французам, а немного позже - и англичанам. Англичане дали ему свободу, и ныне он сотрудничает со своими бывшими господами на благо многих народов уже не как слуга, а как равноправный партнер. Назовите хотя бы один результат такого сотрудничества. Ответ: Автобус. Зачет: Троллейбус, аэробус и т.п. Комментарий: Он - латинский суффикс дательного падежа множественного числа -bus, его "господа" - корни слов. Латинское слово 'omni' - 'весь' в дательном падеже множественного числа звучит как 'omnibus'. Во Франции это слово стало названием общественных карет - первого вида общественного городского транспорта, из французского языка оно в этом же значении было заимствовано английским, где со временем редуцировалось просто в 'bus' [1]. Так бывший суффикс, благодаря стремлению англичан к краткости слов, "получил свободу", став полноценным существительным. Ныне он уже в этом качестве входит в состав интернациональных сложных слов, обозначающих различные транспортные средства: автобус, троллейбус и т.д. [2]. Источник: 1. http://diamond.boisestate.edu/GaS/companions/jericho/omnibus.html 2. Л. Успенский. Слово о словах. Автор: Игорь Рубанов Вопрос 8: Греческий вариант ЭТОГО принадлежит, например, французу и кубинцу. Известно также немало обладателей немецкого, древнегерманского, древнескандинавского и славянского вариантов (среди двух последних есть известные писатели). Назовите фамилию великого человека, который обладал и греческим, и немецким вариантами, но остановился на еще одном, не перечисленном выше, варианте. Ответ: Моцарт Комментарий: ЭТО - имена, означающие "любящий бога" или "любимец бога". Указанный смысл имеют Теофил (оба корня тут греческие, в вопросе упомянуты Теофиль Готье и боксер Теофило Стивенсон), Готлиб/Готтлиб (куча немцев), Зигфрид (древнегерманский вариант, так зовут, например, героя тетралогии Вагнера), Глеб (древнескандинавский вариант того же имени) и Богомил (славянский вариант). Моцарт был при крещении назван Теофилом (точнее, Johaun-Chrisostomus-Wolfgang-Teophil), позже отец заменил последнюю часть его имени на Gottlib, а еще позже Моцарт сам сменил эту же часть на Amadeus. Источник: 1. О "значениях" имен -- http://www.web-info.spb.ru/interest/name/z.html Зигфрид http://www.web-info.spb.ru/interest/name/g.html Глеб http://www.ural-great.ru/season2001/rus/personal/gottlieb_fans.shtml Готтлиб http://www.ugranet.ru/names/18/03.html Теофил http://www.runibase.ru/DIR00/10082.htm Амадей 2. Факты из биографии Моцарта - http://litpromzona.narod.ru/reflections/skidan1.html 3. БЭС, статья "МОЦАРТ, Вольфганг Амадей" Автор: Константин Кноп Вопрос 9: Пьер Корнель: Жан Жене = Джон Осборн: Грэм Грин = ? : Николай Гоголь Конечно, это не совсем точные равенства. Тем не менее, ответьте, какой писатель заменен здесь знаком вопроса? Ответ: Федор Достоевский. Комментарий: Достоевский написал "Игрок", а Гоголь - "Игроки". Д.Осборн написал "Комедиант", а Г.Грин - "Комедианты". У Корнеля есть "Служанка", а у Ж.Жене - "Служанки". Источник: Энциклопедия литературных произведений. -- М., Вагриус, 1998. Автор: Константин Кноп Вопрос 10: А теперь любимый многими вопрос о вопросах. Русский писатель спросил об искусстве. Потом французский писатель задал тот же вопрос о литературе, а русский поэт -- об антонимах. Другой русский поэт задал другой вопрос о доминиканце, а еще один русский поэт задал этот второй вопрос о муже любовницы первого поэта. Первый и второй вопрос вместе составляют название трехтомника. Какого? Ответ: "Что такое, кто такой?" Комментарий: Это энциклопедический справочник для детей, издававшийся в 1960-х и 1970-х годах; возможно, переиздавался и позже. Лев Толстой написал в 1897 году трактат "Что такое искусство", Жан-Поль Сартр в 1947 написал эссе "Что такое литература" [1]. Маяковский спросил "Что такое хорошо и что такое плохо" [2], Бродский -- "Кто такой Савонарола?" [3], а Есенин написал эпиграмму "Вы думаете, кто такой Ося Брик?" [4] Источник: 1. Энциклопедия литературных произведений. -- М., Вагриус, 1998. 2. Маяковский "Что такое хорошо и что такое плохо?" 3. Бродский "Представление" 4. http://www.geocities.com/Baja/Dunes/1927/ Автор: Константин Кноп Вопрос 11: Энтомологи, велосипедисты, официанты, артиллеристы, электрики, лесорубы и даже крестьяне (впрочем, последние -- с большой натяжкой). Догадавшись, что их объединяет, назовите фамилию того, кто, согласно справедливому мнению лирического героя Высоцкого, также входил в этот список. Ответ: Фишер (После внутрикомандного обсуждения было решено принять ответ "Шифер") Комментарий: Все перечисленные профессии имеют дело с разного рода вилками (крестьяне - с вилами). Ну и Фишер, конечно: "Вижу, он нацеливает вилку - Хочет съесть, - и я бы съел ферзя..." Источник: 1. Вилка у насекомых: http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00013/53900.htm 2. Мерная вилка у вальщиков леса: http://les.ural.ru:8100/usl/products/product.shtml?ID_prod=13-1 3. Вилка у артиллеристов: http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00013/53800.htm 4. В. Высоцкий. Честь шахматной короны. http://ksp.intat.ru/=fss=/vv/igra.html Автор: Юрий Каганов Вопрос 12: В старом советском анекдоте герою пришлось прибегнуть к хитрости, выдав начало за конец, а вот, например, абсурдисту и тенору, рабочему и мастеру афоризмов, французу-романтику и героине итальянской оперы, врачу и президенту к такой хитрости прибегать бы не пришлось. А еще двоих людей из этого списка объединяет роман. Какой? Ответ: "Маятник Фуко" Комментарий: Анекдот: "- Товарищ кадровик, вы принимаете на работу с фамилиями на "ич"? - Нет! - А на "зон"? - Еще чего! - А на "ко"? - Это - пожалуйста. - Коган! Иди сюда, я тебя устроил!" [1] В списке [2] перечислены неславянские носители фамилий на "ко": Эжен Ионеско, Марио дель Монако, Никола Сакко, Франсуа де Ларошфуко, Теодор Жерико, Манон Леско, Жан Мартен Шарко, Мобуту Сесе Секо. Ну и, наконец, роман Умберто Эко "Маятник Фуко" [3]. Источник: 1. http://koapp.narod.ru/hudlit/anecdots/book4.htm 2. СЭС - соответствующие статьи 3. У. Эко "Маятник Фуко" - любое издание. Автор: Леонид Черненко Вопрос 13: Немного черного юмора. Изменив всего две буквы в первом слове и всего одну буквы в четвертом слове своеобразной должности некоего хромого, журналист киевской "Афиши" получил название статьи о фильме про Джека Потрошителя. Какое же название? Ответ: "Убивальников начальник и мочилок командир" Комментарий: Кривоногий и хромой - Мойдодыр, "должность" у него была "умывальников начальник и мочалок командир". Источник: 1. "Афиша", N4, 2002, с. 38 2. "Мойдодыр" - любое издание Автор: Леонид Черненко Вопрос 14: Представим вам список произведений. Начать его можно так: У. Эко "Имя розы". Затем сделаем пропуск и приведем концовку: И. Гончаров "Обрыв" Э. Хемингуэй "По ком звонит колокол" Ю. Томин "Шел по городу волшебник" Г. Гессе "Степной волк" А. и Б. Стругацкие "Понедельник начинается в субботу" П. В. Н. Рао "Свой человек" Спрашивать автора, завершающего данный список, слишком банально, поэтому достаточно в ответе назвать само последнее произведение. Ответ: "Руслан и Людмила" Комментарий: Перечисленные произведения интересуют нас своими главными героями: "Имя розы" - Вильгельм Баскервильский "Обрыв" - Борис Райский "По ком звонит колокол" - Роберт Джордан "Шел по городу волшебник" - Толик "Степной волк" - Гарри Галлер "Понедельник начинается в субботу" - Александр Привалов "Свой человек" - Ананд ну и, наконец, автор, которого спрашивать банально, это - Пушкин, а произведение -- "Руслан и Людмила". Перечисленные герои являются тезками первого и последних семи Чемпионов мира по шахматам: Вильгельма Стейница, Бориса Спасского, Роберта Фишера, Анатолия Карпова, Гарри Каспарова, Александра Халифмана, Вишванатана Ананда (согласно индийским традициям Ананд - это имя[1]) и Руслана Пономарева. Чемпионы мира по шахматам учитываются, естественно, по версии официальной международной шахматной федерации - ФИДЕ. Источник: 1. Соответствующие произведения, в частности: Н. В. Нарасимха Рао http://www.the-week.com/98may17/life2.htm 2. http://www.inostranets.ru/cgi-bin/materials.cgi?chapter=112&day=21&month=7&year=1999 или http://www.7days.ru/w3s.nsf/Archive/2000_288_sport_vrez_noname1.html Автор: Леонид Черненко Вопрос 15: Из двух этих удивительных наполнителей ПЕРВОЕ изучено относительно хорошо - его описание содержится во многих каталогах и атласах. О ВТОРОМ известно намного меньше -- в частности, в решениях XXII съезда КПСС о нем ничего не сказано. А кто впервые описал воздействие ПЕРВОГО и ВТОРОГО на человеческую душу? Ответ: Иммануил Кант. Комментарий: Канту принадлежит часто цитируемая фраза: "Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, - это звездное небо надо мной и моральный закон во мне." ПЕРВОЕ - звездное небо (существуют многочисленные атласы звездного неба и каталоги звезд). ВТОРОЙ - моральный закон во мне (моральный кодекс строителя коммунизма, составная часть Программы КПСС, принятой 22-ым съездом, не содержит упоминаний о "моральном законе во мне"). Источник: 1. И.Кант. Критика практического разума 2. БСЭ, статья "Моральный кодекс строителя коммунизма". http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00049/50300.htm Автор: Константин Кноп Вопрос 16: В ИХ теории показывается, что ЭТО возможно при определенных условиях. Когда однажды один из НИХ произвел ЭТО на практике, условия сии, скорее всего, были выполнены (хотя мы вряд ли когда-либо сумеем установить это точно). Однако, вместо теории наш герой использовал для ЭТОГО один хорошо известный ему по службе практический прием. Какой же? Ответ: Построение в колонну по двое (варианты: в две шеренги и т.п.). Комментарий: ОНИ - графы. В теории графов известна теорема о паросочетаниях [1]. Герой - граф А.В. Суворов, женивший незамужних девок и холостых парней из числа своих крепостных, выстроив тех и других в колонну по двое (и совершив, тем самым, паросочетание) [2]. Источник: 1. http://fn.bmstu.ru/math/_prog.html 2. http://ons.rema.ru:8100/2000/4/09.htm Автор: Игорь Рубанов Вопрос 17: В одном из романов Набокова фигурирует произведение некоего Ильманна. Название этого произведения можно истолковать и как "высокое чувство известной берлинки". Конечно, Набоков - большой любитель каламбуров, и те, кто фигурируют в реальном названии обыгрываемого произведения, питают чувства к разным водоемам. Кстати, известный однофамилец настоящего автора этого произведения имеет непосредственное отношение к водоему. Назовите этого однофамильца. Ответ: Шакил О'Нил Комментарий: Произведение "Любовь под липами", "Под липами"-"Унтер дер Линден" - известная берлинка (берлинская улица), на самом деле каламбуру подверглась пьеса "Любовь под вязами" (вяз - дерево семейства ильмовых _Ильманн_) Юджина О'Нила. Вязы растут на берегах рек и озер, а однофамилец - баскетболист Шакил О'Нил играет за команду "Лос Анджелес Лейкерс" (лейк - озеро). Источник: 1. В.В. Набоков "Ада или Радости страсти", "Симпозиум", СПб, 1999г, сс. 389, 653-654. 2. СЭС, статьи "Вяз", О'Нил Юджин, О'Нил Шакил Рашон. 3. БСЭ, статья "Ильм" Автор: Леонид Черненко Вопрос 18: Назовите экономический термин, начало которого могло бы быть упомянуто нами в 6 вопросе, а окончание -- в последнем вопросе спринт-зачета. Ответ: Порто-франко. Комментарий: Так называется зона (обычно в крупных морских портах) для беспошлинной торговли. Слово "порт" могло бы стоять в первом списке (ОРТ) из 6 вопроса, а Франсиско Франко (правитель Испании в 1939-75) мог бы попасть в вопрос 12. Как можно было заметить, 1-й вопрос спринт зачета - про "начала", 6-й - про "середины", а 12-й - про "концы" слов. Источник: 1. БЭС, статьи "Франко Франсиско" 2. БСЭ, статья "Порто-франко" 3. Орфографический словарь, слово "порт". Автор: Константин Кноп Тур: 5 тур. "Ночной кошмар" и "Восточный экспресс". Дата: 09-Apr-2002 Вопрос 1: В этот список входят, например, спутник и физическая единица, игра и термин, используемый в этой игре, театр и путь, а также три представителя западной литературы, членство двоих из которых не подлежит сомнению, а подлинная фамилия третьего тоже предоставляет ему это право. Назовите ИМЕНА всех троих. Ответ: Эдгар Аллан, Ивлин, Даниэль. Комментарий: В список входят двухбуквенные слова, оканчивающиеся на "о": Ио, мо (единица электрической проводимости), го, ко (1), но, до (по-японски - путь). Предки Даниэля Дефо носили фамилию Фо. Источник: 1. http://www.km.ru, статьи "Ио", "Мо", "Но", "Дзюдо", "По", "Во". 2. Е.А.Гик, "Занимательные математические игры", М., "Знание", 1987, стр.149. 3. http://www.100top.ru/encyclopedia/part/?order=alphabet&partid=1&first_letter=д&n=3 Автор: Вадим Калашников Вопрос 2: Один северянин упоминал ЭТО, декларируя наличие у себя свободы воли. Для другого, южанина, заброшенного волею судьбы на свою мнимую родину, ЭТО было причиной потери воли. Назовите ЭТО. Ответ: Флейта. Комментарий: "При звуках флейты - теряет волю..." слон из мультфильма "Следствие ведут колобки". "Что ж вы думаете, со мной это легче, чем с флейтой? Объявите меня каким угодно инструментом, вы можете расстроить меня, но играть на мне нельзя". Россия - родина слонов. Источник: 1. http://cytatnik.themes.ru/toonsarch.html 2. http://lib.ru/SHAKESPEARE/hamlet1.txt Автор: Максим Поташев Вопрос 3: Этот латинизм наверняка приятен многим из вас. Он стал названием известного философского труда. Среди неких существ, производивших от него одно из своих самоназваний, имела место мрачная шутка, что не совсем правильная анаграмма этого самоназвания словно подчёркивает их сущность. Назовите эту анаграмму. Ответ: Нелюдь (принимается "нелюди"). Комментарий: Выражение "Homo ludens" означает "человек играющий". Йохан Хейзинга в одноименном труде отнес игру к числу ключевых понятий человеческой цивилизации. В повести Стругацких "Волны гасят ветер" упомянуты людены (они же мизиты, они же метагомы), объясняющие свое самоназвание в том числе и существованием этой фразы. Среди них ходила антишутка, что "люден" - анаграмма слова "нелюдь". Источник: http://lib.ru/FILOSOF/HUIZINGA/huizinga.txt Автор: Вадим Калашников Вопрос 4: Эти двое были в известной мере коллегами - и безусловными однофамильцами. Впрочем, прославились они оба под псевдонимами, при сочинении которых каждый из них, по-видимому, использовал свое имя и настоящую фамилию, но второй при этом - также и еще один компонент. Назовите их обоих. Ответ: Лазарь Лагин и Александр Галич Комментарий: Ла(зарь) Гин(збург) и Г(инзбург) АЛ(ександр) (Аркадьев)ИЧ. Источник: 1. http://jointnet.org.il/dialogue/ezh/hott.html 2. http://www.peoples.ru/art/music/bard/galich/ Автор: Вадим Карлинский Вопрос 5: ОН - и непримиримый борец за свободу, и грозное оружие, и элитный чемпион. Можно сказать, что ОН (правда, не в одиночку) добрался до "Оскара". А однажды во время важного исторического события ОН был неоднократно упомянут, причём это не имело никакого отношения к провозглашению святыни. Назовите дату, когда это произошло. Ответ: 7/12/1941. Комментарий: ОН - это тигр: и каждый член организации "Тигры освобождения Тамил-Илама", и немецкий танк, и Тайгер Вудс - выдающийся гольфист, выигравший множество турниров. В 2001 году четыре "Оскара" получил фильм "Крадущийся тигр, невидимый дракон". Троекратное "тора" (по-японски - "тигр") было условным сигналом подтверждения атаки на Перл-Харбор. Источник: 1. Н.Я. Яковлев. "Перл-Харбор. 7 декабря 1941 года. Быль и небыль". М., "Политическая литература", 1988, стр. 74. 2. http://www.agentura.ru/terrorism/spisok/tigrs/ 3. http://www.km.ru, "Тигр", 4. http://www.kleo.ru/Stat/News/oskar_2001.shtml 5. http://www.peoples.ru/sport/golf/woods/#history Автор: Вадим Калашников Вопрос 6: Это слово связано, например, с историей космонавтики, с классическим советским кино, с топографией одного европейского города. В последние годы это слово обрело еще одно значение. В этом значении его нередко можно обнаружить в произведениях определенного жанра. В названии какого произведения такого жанра декларируется постоянство этого значения? Ответ: "Место встречи изменить нельзя". Комментарий: Речь идет о стрелках - собака Стрелка, Стрелка в исполнении Л.Орловой в фильме "Волга-Волга", стрелки Васильевского острова. В последние годы распространилось сленговое выражение "забить стрелку" в значении "назначить место встречи". Часто это выражение звучит в современных российских детективах. Автор: Максим Поташев Вопрос 7: Имя этого человека наверняка напомнит вам и об известном поэте, и о творчестве двух других, совершенно разных, поэтов. Фамилию этого человека можно обнаружить во многих словарях и справочниках. Известен классический спор, участники которого обсуждали суть понятия, идентичного данной фамилии, произнося его при этом на разный манер. Приведите оба фигурирующих в споре варианта и не забудьте об ударениях. Ответ: ПринсИп (принсИпы), прЫнцип. Комментарий: Имя убийцы эрцгерцога Франца Фердинанда Гаврило Принципа напомнит о Гавриле Романовиче Державине, а также пушкинской "Гавриилиаде" и главном герое творений Ляписа-Трубецкого. В романе Тургенева "Отцы и дети" описан спор поколений, в котором Павел Петрович Кирсанов "на французский манер" произносил "без принсИпов", а Аркадий говорил "прЫнцип", "налегая не первый слог". Источник: И.С.Тургенев, "Отцы и дети", М., "Детская литература", 1971, стр.20. Автор: Вадим Калашников Вопрос 8: То, что есть у всех, было открыто на 9 лет раньше того, что есть не у всех. Сделаны были эти открытия земляками и названы в их честь. А какое слово есть в обоих названиях? Ответ: Трубы. Комментарий: Итальянец Габриелле Фаллопий сделал свое открытие в 1561 году, а итальянец Бартоломео Евстахий - в 1552. Источник: Большой энциклопедический справочник. М.: Астрель, АСТ, 2001, стр. 515. Автор: Максим Руссо Вопрос 9: ЕЙ не везло: по крайней мере, дважды ОНА ушла из жизни, и оба раза схожим образом. Во втором случае ОНА носила ту же фамилию, что и виновница ЕЕ смерти в первом случае, соратник которой стал виновником ЕЕ смерти во втором случае. А ЕЕ имя в первом случае коренным образом связано с фамилией того, кто расследовал (и весьма успешно) второй случай. Назовите и виновницу, и виновника. Ответ: Миледи, "Трианон" (принимаются также пары "леди Винтер, Дубов" и "Маргарита Терехова, Борис Клюев" и т.п.). Комментарий: ОНА - Ирина Алферова, сыгравшая Констанцию в (1) и Ольгу Винтер в (2). Обе героини были отравлены. Расследовал дело в (2) полковник Константинов. Источник: 1. Фильм "Д'Артаньян и три мушкетера". 2. Фильм "ТАСС уполномочен заявить". Автор: Павел Касарин, Гай Кузнецов Вопрос 10: Это произведение искусства постигла уникальная и поистине трагическая судьба. С ним случилось то же, что частично случилось с одним популярным ныне персонажем после гибели возлюбленной. Как называлось это произведение? Ответ: "Дед Пахом и трактор в ночном". Комментарий: Эраст Фандорин после гибели невесты частично поседел, несмотря на юный возраст. В "Золотом теленке" описана сделанная из волос картина, безвозвратно утраченная, поскольку все волосы поседели. Источник: 1. И.Ильф, Е.Петров "Золотой теленок", любое издание 2. Б.Акунин "Азазель", любое издание. Автор: Максим Поташев Вопрос 11: Отбросьте мысли о смерти, стремлении к познанию, любви. Отбросьте фальшь. Отбросьте оставившего свой след в искусстве, проявлявшую свои кулинарные способности и упомянутого в заклинании. И назовите оставшегося. Ответ: Бубновый король. Комментарий: "Другие средневековые мистики считают, что карты символизируют 4 главные стороны человеческой натуры: червовая масть олицетворяет любовь, трефы - стремление к познанию, бубны - страсть к деньгам, а о смерти предупреждают пики" (1). Отбрасываем пики, трефы и червы. Остаются бубны. Фоски (от фр. fausse - фальшивая) - карты от двойки до десятки (2). Отбрасываем и их. "Бубновый валет" - объединение художников (3). В (4) "Дама бубён варила бульон и жарила 10 котлет". В своем заклинании Баба-Яга упоминала "туз бубновый, гроб сосновый" (5). Источник: 1. Журнал "Вокруг света", май 1995, стр.53. "От бога или от дьявола". 2. Большой толковый словарь русского языка, Спб, "Норинт", 1998, "Фоска". 3. "КМ", "Бубновый валет" 4. М/ф "Алиса в стране чудес" 5. "Про Федота-стрельца, удалого молодца", Лыткарино, "Восход", 1992, стр. 18. Автор: Гай Кузнецов Вопрос 12: Они являются действующими лицами одного и того же произведения. ПЕРВАЯ, заглавная героиня, претерпела ряд злоключений не без злокозненного участия ВТОРОЙ, но в итоге все кончилось хорошо. А в какой роли некоторое время назад тезка ПЕРВОЙ сменила тезку ВТОРОЙ? Ответ: В роли "первой леди" России (Людмила - Наину). Автор: Илья Иткин Вопрос 13: ПЕРВЫЙ приобрёл известность благодаря двум советским лидерам, правда, не всеми сразу узнаваемыми. Детище ВТОРОГО имело более логичное название и оценивалось специалистами еще выше. Проделав с их похожими фамилиями несложный трюк "два в одном" и откинув одну букву, можно получить ТРЕТЬЮ фамилию. Назовите ЧЕТВЕРТУЮ, литературную, фамилию, которая заменила ТРЕТЬЮ. Ответ: Копперфилд. Комментарий: ПЕРВЫЙ - Котин, сконструировавший танки КВ (Клим Ворошилов) и ИС (Иосиф Сталин). ВТОРОЙ - Кошкин, создатель Т-34, лучшего танка Великой Отечественной войны. Наложив их фамилии друг на друга, получаем "Кошткин", отбрасыванием лишней "ш" превращающегося в "Коткин" - настоящую фамилию знаменитого иллюзиониста Копперфилда. Слова "трюк" было дано в качестве наводки на род занятий Копперфилда. Источник: 1. http://www.km.ru, статьи "Котин", "Кошкин", "КВ-1", "ИС", "Т-34". 2. http://www.peoples.ru/art/circus/illusionist/copperfield/ Автор: Вадим Калашников Вопрос 14: Оба - и отец, и сын - были людьми весьма незаурядными. Отец, человек вполне мирных занятий, тем не менее был убит. Сын, избравший себе исключительно опасную по тем временам профессию и неоднократно находившийся на волосок от гибели, тем не менее умер своей смертью (что интересно, в том же возрасте, что и отец). Пушкин отца терпеть не мог, а к сыну относился с восхищением и, по-видимому, даже некоторой завистью. Мы не спрашиваем вас, в каком его стихотворении идет речь о сыне; назовите первую строку стихотворения, в котором упоминается отец. Ответ: "Холоп венчанного солдата..." ("Благодари свою судьбу: / Ты стоишь лавров Герострата / И смерти немца Коцебу.") Комментарий: Речь идет о немецком писателе Августе фон Коцебу (1761-1819), агенте Священного Союза, убитом студентом Зандом, и его сыне, выдающемся русском мореплавателе О.Е. Коцебу (1788-1846), которому посвящено не очень известное неоконченное стихотворение Пушкина "Завидую тебе, питомец моря смелый!..". Источник: 1. Временник Пушкинской комиссии. 1982. М., 1983. 2. О.Е. Коцебу. Новое путешествие вокруг света в 1823-1826 гг. (любое издание). Автор: Илья Иткин Вопрос 15: В некоторых, не самых веселых, ситуациях ЭТО осуществляют буквально, фигурально же ЭТО производится по меньшей мере с восторгом. Многим известен эпизод, когда один товарищ дважды просил другого товарища сделать ЭТО. Эпизод, сопровождаемый предложением не делать ЭТО, что, собственно, и было продемонстрировано, вы тоже наверняка вспомните. Назовите фамилии участников в последнем случае. Ответ: Рурк, Бэсинджер. Комментарий: ЭТО - снимать шляпу. В (1) товарищ Саахов перед тем, как войти в комнату, где находилась пленная Нина, дважды попросил товарища Джабраила: "Шляпу сними". А один из самых запоминающихся эпизодов (2) - сцена стриптиза - сопровождалась исполняемой Джо Коккером песней "You can leave your hat on" - "Шляпу можно не снимать" (или "Можете оставаться в шляпе"). Источник: 1. Фильм "Кавказская пленница". 2. Фильм "9,5 недель". Автор: Гай Кузнецов Вопрос 16: ПЕРВЫЙ присвоил имя, напоминающее о европейской королевской династии. Имя ВТОРОГО напоминает о нескольких монархах из других династий. Знакомство со ВТОРЫМ оказалось для ПЕРВОГО роковым. А кто в финале этой детективной истории занял место ПЕРВОГО? Ответ: Мирный грек. Комментарий: Ланкастеры - королевская династия в Англии в 1399-1461, ветвь Плантагенетов. В Египте правил Птолемей Эпифан, в Сирии - Антиох Эпифан. Источник: В. Высоцкий "Пародия на плохой детектив", http://www.kulichki.com/vv/pesni/opasayas-kontrrazvedki-izbegaya-zhizni.html Автор: Максим Поташев Вопрос 17: В этом вопросе речь пойдет о четырех понятиях (П1, П2, П3, П4), однажды упомянутых вместе, и трех цветах (Ц1, Ц2, Ц3), составляющих флаг первого государства. П1 с Ц2, П2 с Ц1 и П2 с Ц3 и П3 (во множественном числе) образуют три устойчивых выражения. Нечто цвета Ц1, Ц2 и Ц3 напоминает, соответственно, о П4, другом, граничащем с первым, государстве, и известной организации. Назовите это нечто и оба государства. Ответ: Крест, Италия, Швейцария. Комментарий: Понятия - ночь, улица, фонарь, аптека. Цвета - зеленый, белый и красный, составляющие цвета итальянского флага. Известны выражения "белая ночь", "зеленая улица", "улица красных фонарей". Аптеку символизирует зеленый крест, общество Красного Креста - собственно, красный крест (на белом фоне), на флаге Швейцарии - белый крест (на красном фоне). Автор: Гай Кузнецов Вопрос 18: Вопрос одного из предыдущих туров, легко взятый товарищами Автора вопроса по команде. Стихотворение А.С. Пушкина, почему-то отсутствующее в принадлежащем Автору вопроса сборнике пушкинской лирики. Знаменитое "Слово...", сыгравшее немалую роль в выборе Автором вопроса его профессии. Внимание, вопрос: как называется с детства любимая Автором вопроса книга двух венгерских исследователей? Ответ: "Книга о книге" ("Книга о книгах" -- принимается). Комментарий: Вопрос 10 предыдущего тура ИГП -- "вопрос о вопросах"; стихотворение Пушкина, почему-то пропущенное в моем детгизовском издании, -- "Сонет" (это -- "сонет о сонете"); стать лингвистом автора подвигло "Слово о словах" Л. Успенского; речь идет о замечательной книге Л.Мегаи и Ч.Рекашши, посвященной истории книжного дела. Источник: Л.Мегаи, Ч.Рекашши "Книжка о книжке", пер. с венгерского, Будапешт, 1979 Автор: Илья Иткин Тур: 5 тур. "Древляне". Дата: 23-Apr-2002 Вопрос 1: Тот, которого мы назовем ПЕРВЫМ, был умником и грамотеем. Лето на острове - таковы обстоятельства рождения того, кого мы назовем ВТОРЫМ. Иностранцы сравнивали ПЕРВОГО с виновником краж, от которых пострадал ВТОРОЙ. Думаю, что вам уже доводилось встречаться с именами ПЕРВОГО и матери ВТОРОГО; назовите же эти имена. Ответ: Тот, Лето. Комментарий: Тот (ПЕРВЫЙ) был в Египте богом мудрости, письменности и счета [1, статья "Тот"; 2]. Титанида Лето родила Аполлона (ВТОРОГО) на острове Делос [1, статья "Лето"]. Греческий аналог Тота - Гермес [1, статья "Тот"; 2]. Гермес неоднократно обворовывал Аполлона [1, статья "Аполлон"]. Вы встречались с именами "Тот" и "Лето" - хотя бы в тексте этого вопроса. Источник: 1. И.Н.Лосева и др., "Мифологический словарь". "Феникс", Ростов-на-Дону, 1997. 2. http://www.geocities.com/Area51/Crater/4823/Russia/Germes.htm Автор: Сергей Шоргин Вопрос 2: Все страны мира можно разделить на две группы. В одну, сравнительно немногочисленную, входят, например, Кипр, Мальта, Филиппины, Ямайка, Куба. В другую, естественно, входят все остальные страны; перечислим некоторые из них: Великобритания, Ирландия, Исландия, Япония, Индонезия, Доминиканская республика. Существует страна, которую мы привыкли относить к первой группе, но в которой сейчас распространено мнение, что она должна входить не в первую, а во вторую группу. К той же второй группе ее отнес и русский классик в одном из своих хрестоматийных произведений. Что же это за страна? Ответ: Украина. Комментарий: В первую группу включены страны, названия которых в русском языке употребляются с предлогом "на", во вторую - с предлогом "в" (на Кипре - в Ирландии). Сейчас некоторые украинские граждане, в том числе и ряд политиков, настаивают на том, чтобы по-русски говорилось "в Украине" [1,2], а не так, как обычно принято в русском языке - "на Украине" [2,3]. Интересно, что в поэме Пушкина "Полтава" [4] Украина ни разу не встречается с предлогом "на", но трижды - включая авторские примечания - именно с предлогом "в". Источник: 1. http://vadym.kiev.ua/shtml/in-or-on.shtml 2. http://www.gramota.ru/monitor.html?mid=21 3. http://speakrus.narod.ru/11/f1122.htm#10 4. http://www.rvb.ru/pushkin/01text/02poems/01poems/0791.htm?start=0&length=all Автор: Юрий Бершидский Вопрос 3: Вы, конечно же, хорошо знакомы и со ВТОРЫМИ, и с ТРЕТЬИМИ, и с ЧЕТВЕРТЫМИ, и с ПЯТЫМИ, и даже с ДЕСЯТЫМИ, не говоря уже о ПЕРВЫХ. Часто мы встречаем их не поодиночке (хотя это иногда считается неправильным). Но нам попадаются они и поодиночке - и вот это почти всегда правильно. То, что не отличается от одной ВТОРОЙ, сразу же бросается в глаза в названиях двух известных произведений, относящихся к одному и тому же роду искусства. Но при более тщательном изучении становится ясно, что ВТОРЫХ в этих названиях гораздо больше; суммарно ВТОРЫХ в обоих названиях насчитывается 36. Мы не спрашиваем у вас, как называется более позднее из этих произведений; назовите более раннее. Ответ: "8 с половиной". Комментарий: ВТОРЫЕ, ТРЕТЬИ, ЧЕТВЕРТЫЕ и т.д. - это дроби с соответствующими знаменателями (одна ВТОРАЯ, три ВТОРЫХ, пять ЧЕТВЕРТЫХ и т.п.). Если ВТОРЫЕ и т.п. встречаются не поодиночке (дроби вида "три вторых", "две пятых"), то это может быть неправильная дробь - если числитель больше знаменателя. Если они встречаются поодиночке (дроби вида "одна вторая", "одна третья"), то это почти всегда правильные дроби - исключением служит только "одна первая" [1]. В названиях фильмов "8 с половиной" [2] и "9 с половиной недель" [3] присутствует "половина", то есть то, что не отличается от одной ВТОРОЙ. Однако на самом деле 8 1/2 = семнадцать ВТОРЫХ, 9 1/2 = девятнадцать ВТОРЫХ, то есть в сумме 36 вторых. Источник: 1. Выгодский М.Я. Справочник по элементарной математике. М., Наука, 1986. С. 58-66. 2. Карманная энциклопедия "The Hutcinson". - М., Внешсигма, 1995. С. 575. (статья "Феллини") 3. http://www.kino.nsk.ru/films/1986/9_1_2_weeks Автор: Михаил Локшин, Сергей Шоргин Вопрос 4: Один народ именовал себя так же (или почти так же), как называлась некая группа людей, имевших общее происхождение. В результате обмана упомянутый народ в течение некоторого времени относился к одному бывшему ПЕРВОМУ примерно так же, как в результате указа упомянутая группа людей обязана была относиться к члену семьи ВТОРОГО. Нам известен из литературы ПЕРВЫЙ, неоднократно сравнивавший ПЕРВОГО и ВТОРОГО. Ответьте, к кому он при этом обращался? Ответ: К Каштанке. Комментарий: Народ - Марраны (это - самоназвание Прыгунов) [1]. Группа людей, имевших общее происхождение, - марраны или мараны - (испанское marranos), в средневековой Испании - евреи, официально принявшие христианство. Число обращенных особенно возросло после Королевского указа 1492, предписывавшего всем иудеям либо принять в трёхмесячный срок католичество, либо покинуть Испанию [2]. ПЕРВЫЙ - столяр, ВТОРОЙ - плотник. Народ марранов некоторое время поклонялся как богу бывшему столяру Урфину Джюсу, а испанские марраны должны были по упомянутому указу поклоняться Христу - члену семьи плотника (ВТОРОГО). Столяр Лука Александрович неоднократно сравнивал столяра и плотника, причем явно не в пользу ВТОРОГО. Обращался он при этом к Каштанке [3]. Источник: 1. А.Волков, "Огненный бог марранов" - http://www.groza.ru/tales/volkov4/index.shtml 2. БСЭ, http://encycl.yandex.ru/yandsearch?enc_abc=%C0&rpt=encyc&how=enc_abc_rev&encpage=bse, статья "Марраны" 3. А.П.Чехов, "Каштанка" - http://www.serann.ru/t/t353_0.html Автор: Виталий Федоров Вопрос 5: Сподвижник бунтовщика был сослан далеко на запад - туда, где впоследствии возникло государство, один из президентов которого был отстранен от власти и сослан в родные края сподвижника. Назовите имя отца сподвижника (кстати, сосланного вместе с ним) и фамилию президента. Ответ: Юлай, Пятс. Комментарий: Уроженец Башкирии и сподвижник Пугачева Салават Юлаев был после разгрома пугачевского восстания в 1775 году сослан вместе с отцом Юлаем Азналиным в крепость Рогервик, ныне г.Палдиски (Эстония) [1,2]. Президент Эстонии (1934-1940 гг.) Константин Пятс был в июле 1940 года сослан в Уфу [3]. Ответ "Юлай, Пяте" засчитан. Мы учли то, что фамилия одного из виднейших эстонских политиков Пятса может быть в наши дни не очень известной широким знатоковским массам, и что эта описка ("Пяте" вместо "Пятс") сделана изначально не игроками, а авторами замечательного сайта "Хроники Харона. Энциклопедия смерти" (раздел "Приключения покойников" - http://xx.lipetsk.ru/koi/txt/xx_14.shtml), информацией с которого, видимо, и воспользовались многие команды. Источник: 1. БСЭ, 3-е изд., том 22, статья "Салават Юлаев". 2. http://www.rbtl.ru/encikl/rrrr/rogervik.htm 3. http://www.7days.ru/w3s.nsf/Archive/2001_7_time_text_makarkin1.html Автор: Сергей Шоргин Вопрос 6: Первое слово обозначает то, что довольно регулярно происходило после революции, да и сейчас частенько бывает. Второе слово, снабженное громким эпитетом, - название документа, составленного во время другой революции. Неправильное истолкование правильных сведений из античного языкознания может привести к мысли, что первое слово должно означать процесс избавления от неких существ, а второе - их возвращение. Мы не будем спрашивать первое слово. Назовите второе. Ответ: Ремонстрация. Комментарий: Первое слово - "демонстрация". Второе - "ремонстрация" ("Великая ремонстрация" - документ Английской революции, [1]). Приставка "де" имеет в латыни смысл "удаление, устранение чего-либо", приставка "ре" - "возобновление", "восстановление" [2]. Основывающаяся на этом неправильная трактовка слов "демонстрация" и "ремонстрация", очевидно, такова: "истребление или исчезновение монстров" и "возвращение монстров". Мы демонстративно не спросили у вас первое слово. Надеюсь, вы это оценили. Источник: 1. БСЭ, 3-е изд., том 4, статья "Великая ремонстрация". 2. Словарь иностранных слов, М., "СЭ", 1964. 3. http://eco.rea.ru/misc/enc1p.nsf/SearchW 4. http://www.kos.orthodoxy.ru/molodeg/pg_molodeg.htm Автор: Сергей Шоргин Вопрос 7: В НЕМ есть что-то общее с любимым растением мореплавателя. Многие видели, как это растение становилось источником одной из частей важного (правда, не первого) научного закона; о том, что и ОН иногда содержит эту же часть, поведал нам человек, который был "тезкой" французского и российского ученых (не являвшихся тезками друг другу) и коллегой весьма подвижного испанца. Наконец, причиной неожиданной неприятности, случившейся с известной четверкой, стал ОН у... А у кого? Ответ: У Лазутиной. Комментарий: ОН - гемоглобин. В нем есть железо [1], так же, как и в шпинате [2] - любимом растении моряка Попая - Popeye. Для этого моряка шпинат являлся источником силы, что многие видели в мультфильмах М.Флейшера [3]. Сила является иногда правой, а иногда левой частью второго закона Ньютона (F=ma [4] или d(mv)/dt=F [5]). В "Двенадцати стульях" цирульный мастер "Пьер и Константин" [6] (коллега весьма подвижного севильского цирюльника Фигаро - "Фигаро здесь, Фигаро там..." [7]) произнес: "Теперь вся сила - в гемоглобине" [8]. "Пьера и Константина" можно назвать "тезкой" и Пьера Кюри, и Константина Циолковского. В Солт-Лейк-Сити российская женская лыжная эстафетная команда была отстранена от соревнований по причине избытка гемоглобина у Л.Лазутиной [9]. Источник: 1. БСЭ, 3-е изд., том 6, статья "Гемоглобин". 2. БСЭ, 3-е изд., том 29, статья "Шпинат". 3. http://animate.narod.ru/history7.html http://www.krugosvet.ru/articles/44/1004400/1004400a1.htm http://www.u7tv.e-burg.ru/g4/g4animation.html http://www.productplacement.ru/articles/article15_print.html 4. Р.Фейнман, Р.Лэйтон, М.Сэндс, "Фейнмановские лекции по физике". книга 1, М., "Мир", 1976. 5. БСЭ, 3-е изд., том 18, статья "Ньютона законы механики". 6. И.Ильф, И.Петров, "Двенадцать стульев", любое издание, гл. 1 - "Безенчук и "Нимфы"". 7. Е.Грушко, Ю.Медведев, "Современные крылатые слова и выражения". М., "Рольф",2000. 8. И.Ильф, И.Петров, "Двенадцать стульев", любое издание, гл. 3 - "Кончина мадам Петуховой". 9. http://www.wdi.ru/print.php?news=36421615 Автор: Сергей Шоргин Вопрос 8: Сначала название этого произведения говорило о времени, но впоследствии основная часть названия стала состоять из двух существительных, а дополнительная часть - с точки зрения обычных правил ЧГК - не должна приниматься во внимание. Новый вариант названия стал популярен среди телезрителей также благодаря человеку, неполная фамилия которого может иногда пригодиться одинокому человеку на пустынной улице. Этот же вариант названия может заставить математика подумать, что нечто является случайной величиной. А что именно? Ответ: Истина. Комментарий: Сначала это произведение называлось "В августе сорок четвертого" [1-2], но затем оно стало издаваться под названием "Момент истины (В августе сорок четвертого)" [напр., 3]; вторая часть названия заключена в скобки, а текст на листке ответа, заключенный в скобки, по правилам ЧГК во внимание чаще всего не принимается. На российском телевидении есть передача "Момент истины", которую ведет Андрей Караулов [4]. Как использовать его "неполную фамилию" (слово "Караул!") в определенной ситуации на пустынной улице - понятно. Название "Момент истины" может заставить специалиста по теории вероятностей подумать, что истина - случайная величина, так как момент - числовая характеристика случайной величины [5]. Источник: 1. http://gm731.narod.ru/VEshKi/v1974.htm 2. Богомолов В.О., "В августе сорок четвертого...". М., "Молодая гвардия", 1975. 3. Богомолов В.О. "Момент истины" ("В августе сорок четвертого..."). Харьков, "Прапор", 1984. 4. http://www.tvc.ru/anons/na_karaule.html 5. А.Н.Ширяев, "Вероятность". М., "Наука", 1980. Автор: Сергей Шоргин Вопрос 9: Вот несколько людей, известных фамильными связями с растением: - физик, ставший инициатором, а потом и объектом розыгрыша - в польском варианте; - человек, которого сделала знаменитым камера (этот тезка анархиста не поладил с кубинским режимом) - в испанском варианте; - "голубая" звезда поп-сцены - в английском варианте. Конечно, список не ограничивается этими людьми. Скажем, в немецком варианте в этот список входят сразу несколько известных нам людей. Среди них есть даже два однофамильца: один из тех, чьи "соплеменники" некогда пострадали от птиц, и известный поэт. Назовите псевдоним поэта. Ответ: Коржавин. Комментарий: Их фамилии происходят от слова "миндаль", который по-польски называется "migdal", по-испански "almendro", по-английски "almond" и по-немецки - "Mandel". Физик Мигдал устроил розыгрыш для его коллеги Зельдовича, но получил в ответ еще более обидный розыгрыш [1]. Нестор Альмендрос - знаменитый кинооператор - покинул Кубу из-за преследований режима [2]. Марк Элмонд - упомянутая в вопросе "голубая" звезда [3]. Илья Мандель - игрок команды "Древляне" [4] (как обошлась с современными ей древлянам княгиня Ольга - общеизвестно [5]). А поэт - Наум Мандель (Коржавин) [6]. Поэт Мандельштам тоже из этого списка, но не является однофамильцем никого из "Древлян". Источник: 1. http://magazines.russ.ru/nz/1998/1/sekund.html http://www.ibmh.msk.su/vivovoco/VV/PAPERS/BIO/KOLMOGOR/USP_PREV.HTM 2. http://www.FILM.ru/article.asp?ID=2346 - 17К http://shopping.yahoo.com/shop?d=d&id=1800054417 http://www.contactomagazine.com/oneway.htm http://www.salon.com/col/horo/1998/11/23horo2.html 3. http://erectrofon.gay.ru/artists/almond/text4.htm 4. http://hbar.stanford.edu/emandel/old/drevlyane 5. Н.М.Карамзин, История государства Российского, М., "Книга", 1988, том I, глава VII. 6. http://www.litera.ru/stixiya/authors/korzhavin.html Автор: Юрий Бершидский Вопрос 10: Один из НИХ был настолько молод, что вошел в историю под уменьшительным именем. О печальной судьбе второго знаменитый поэт поведал в ироничном стихотворении. Третий, живший в родном городе поэта, разделил участь второго. А еще среди НИХ был и тот, кого почитают приверженцы религиозного течения, появившегося вдали от его родины, и тот, кто известен нетрадиционной диетой, и тот, кому посвящен известный фильм. Названием этого фильма, впрочем, вполне может быть охарактеризован любой из НИХ. Назовите режиссера этого фильма. Ответ: Бернардо Бертолуччи. Комментарий: Фильм - "Последний император" [1]. Все ОНИ - последние императоры своих стран: Ромул Августул [2], Максимилиан Габсбург [3] (о судьбе которого рассказал в своем стихотворении И.Бродский [4]), Николай II, Хайле Селассие (которому поклоняются на Ямайке растафарианцы [5]), Бокасса (известный своим людоедством [6]), Пу И [7]. Источник: 1. http://zelda.nm.ru/poslimper.htm 2. К.Рыжов, "Все монархи мира. Древняя Греция. Древний Рим. Византия". М., "Вече", 1998. 3. К.Рыжов, "Все монархи мира. Западная Европа". М., "Вече", 1999. 4. Бродский, "Мексиканский дивертисмент" - http://dmmi.lg.ua/~budkoff/books/BRODSKIJ/chastx.txt.htm http://josephbrodsky.narod.ru/mexicandiv.html 5. http://www.zhurnal.ru/music/rasta/reason.html 6. http://dosie.zp.ua/arxiv/4/side/blank10/blank10.html 7. http://www.jtm.ru/japanaz/d35.shtml Автор: Юрий Бершидский Вопрос 11: На одном из "очных" турниров игрался вопрос, в котором упоминался субъект Российской Федерации. При последующей публикации этого вопроса в Интернете опечатка "перенесла" место действия на несколько тысяч километров. Причина этой ошибки достаточно очевидна. По мнению автора вопроса, аналогичную ошибку сделал известный персонаж, который в своем рассказе "перенес" место жительства партнера, причем как раз по такому маршруту, который практически в точности противоположен маршруту "переноса", упомянутому выше. Назовите имя и фамилию партнера. Ответ: Борис Буткеев. Комментарий: Упомянутый в тексте вопрос "очной" игры изначально звучал так [1]: Начиная с 2001 года, по приказу губернатора Лебедя, в районах Красноярского края, относящихся к Крайнему Северу, с 15 мая будет начинаться... что? Ответ: весна. Комментарий: а лето - 20 июня, осень - 20 августа, зима - 1 ноября. Источник: "Известия", 21.10.2000. При пересылке вопроса в Базу вопросов Интернет-клуба в его тексте Красноярский край был по ошибке заменен на Краснодарский [2], в результате чего в тексте появилось упоминание о весьма экзотических "районах Краснодарского края, относящихся к Крайнему Северу". Расстояние между Краснодарским и Красноярским краями не меньше 3000 км (измерено по [3]). Персонаж "Песни про сентиментального боксера" В.Высоцкого сообщает: "Борис Буткеев (Краснодар) проводит апперкот", но позднее говорит о Буткееве "Он - сибиряк" [4]. По мнению автора вопроса, лирический герой Высоцкого тоже перепутал Краснодар с Красноярском. Источник: 1. http://nesprosta.tripod.com/tourn/Kazan.txt 2. http://znatoki.kulichki.net/znatoki/cgi-bin/db.cgi?tour=kazan01.1&answer=1 (ссылка в последний раз проверена 26 апреля 2002 года) 3. Малый атлас мира, М., ГУГК СМ СССР, 1976. 4. В.Высоцкий, Сочинения в двух томах, т.1, М., "ХЛ", 1991 Автор: Сергей Шоргин Вопрос 12: Служило ПЕРВОЕ пособием герою, В иные списки оно входит как второе, И в тех же списках можно первое найти, Что со ВТОРЫМ весьма устойчиво порою; Для первых ПЕРВОЕ являлось идеалом; Из рук ВТОРОГО и "пятак" не будет малым; А что же в ПЕРВОЕ подкладывал ВТОРОЙ, Пока общественность об этом не узнала? Ответ: Визитные карточки. Комментарий: ПЕРВОЕ - это картошка; герой - Чапаев [1]; списки - меню, куда картошка иногда входит как второе (блюдо). ВТОРОЙ - профессор ("пять баллов" от которого - совсем не мало); первое (блюдо) из меню, которое "устойчиво" с профессором, - кислые щи (устойчивое выражение - профессор кислых щей [2]). Для пионеров картошка была идеалом [3]; то, что "пионер - значит первый", проповедовала традиционная пропаганда [4], да и Ожегов подтверждает это [5]. Увы, профессор (уж никак не кислых щей) В картошку карточки подкладывал вотще - Известно всем: профессора необходимы Для своевременной фасовки овощей. [6] Комментарий от Интернет-клуба: Илья Бабицкий (команда "Сержант Пеппер") дал такой ответ: Чтоб соответствовал ответ вопросу, Добавлены слова здесь "паразитные". Отбросив их, ответ получим: просто Подкладывал он... карточки визитные Источник: 1. Фильм "Чапаев", сцена "Где должен быть командир?". 2. http://tbtimes.narod.ru/Kovalev.htm 3. К.В.Душенко, "Словарь современных цитат", М., "Аграф", 1997. 4. http://www.rusf.ru/vk/recen/1988/kasanz01.htm, http://www.fiction.ru/vk/int.htm, http://cl.ru/cls/pioneer/ и много других... 5. С.И.Ожегов, "Словарь русского языка", статья "Пионер", М., "СЭ", 1968 6. Фильм "Гараж", история о работе на овощной базе профессора-персонажа фильма (в исполнении Л.Маркова). Автор: Анатолий Белкин Вопрос 13: Данная тема, видимо, неисчерпаема... Представитель известного семейства, занимавшийся довольно нетрадиционным для семьи прикладным родом деятельности, был много чем известен, в том числе и наличием ЭТОГО. Уроки иноплеменного воспитателя не помешали воспитаннику стать виновником гибели того, у кого тоже все видели ЭТО. Несколько нетипичный соплеменник воспитателя констатировал наличие ЭТОГО у того, что было им названо несколько неправильным, но, в общем, понятным словом; вот и пришлось обратиться за помощью к соплеменнице спутницы родственницы первого из персонажей этого вопроса. Назовите имя родственницы. Ответ: Афина. Комментарий: ЭТО - хромота (эту же тему затрагивал недавний вопрос Кубка городов, но совсем с другими персонажами). Гефест единственный из богов Олимпа профессионально занимался физическим трудом [1]. Он - так же, как и Шер-хан из "Книги джунглей" - был хромым [1,2]. Воспитателем Маугли - виновника гибели Шер-хана - был медведь Балу [2]. У медвежонка Винни-Пуха правильнописание было хорошим, но, по его словам, хромало, поэтому он попросил Сову написать поздравление на горшке [3]. Сова (видимо, другая) - непременная спутница Афины, сводной сестры Гефеста [1,4]. Источник: 1. "Легенды и сказания Древней Греции и Древнего Рима", М., "Правда", 1987. 2. Р.Киплинг, "Книга джунглей", любое издание. 3. А.А.Милн, "Винни-Пух и все-все-все...", перевод Б.Заходера, любое издание. 4. http://school.ort.spb.ru/library/myth/afina.htm http://school.ort.spb.ru/library/myth/gefest.htm Автор: Александр Иванов, Сергей Шоргин Вопрос 14: Немцы отнесли этого персонажа культовой книги к тем, кто дал имя элементу. Судя по "оригинальному" названию его народа и мнению об этом народе другой культовой книги, этот персонаж должен быть весьма зловредным существом. В разных переводах имена этого персонажа разнятся; вам надо будет назвать его имя из популярного, но неофициального перевода. Надеюсь, вам помогут сделать это два хорошо известных человека (результаты деятельности которых не всеми оцениваются положительно). Если "источник" фамилии первого из них перевести на близкий (ныне - государственный в его родных краях) язык, а после этого перевода просто добавить фамилию второго, то в совокупности получится искомое имя, которое и должно стать вашим ответом. Ответ: Цапкрюк. Комментарий: Персонаж - Griphook, культовая книга - "Гарри Поттер и философский камень". В оригинале [1] народ, к которому принадлежит Griphook, именуется "гоблины" ("goblins"). В другой культовой книге [2] гоблины - весьма зловредные существа. В немецких переводах книги о Гарри Поттере слово "goblin" переведено как "Kobold" [3]; как известно, название элемента кобальт происходит от народца кобольдов [4]. Получить нужный перевод его имени могут помочь А.Козлов и Б.Крюк, деятельность которых в МАК, как известно, далеко не всеми оценивается одобрительно [5]. "Источник" фамилии "Козлов" - слово "козел" - переводится на украинский язык как "цап" [6] (А.Козлов родился в Луганске [7], то есть на территории Украины). Складывая "Цап" и "Крюк", получаем "Цапкрюк" - кальку имени Griphook, использованную в интернетном переводе Маши Спивак [8]. Этот перевод неофициальный, потому что издательство "Росмэн" приобрело все права на русские переводы книг о Гарри Поттере, так что любые другие переводы оказались неавторизованными. [9]. Источник: 1. http://harry-potter.narod.ru/chapter_5.htm 2. Дж.Р.Р.Толкиен, "Хранители", М., "Радуга", 1988. 3. http://www.h-wundsbecker.de/Fabian/HP.htm http://www.harrypotterfilme.de/Harry_Potter_Auswahl/Tiere_Wesen_Geister/Wesen_Harry_Potter_und_der_Ste/Griphook__Kobolde/griphook__kobolde.html и др. 4. БСЭ, http://encycl.yandex.ru/yandsearch?enc_abc=%C0&rpt=encyc&how=enc_abc_rev&encpage=bse, статья "Кобальт" 5. Переписка на листе "Знаток", 2001-2002 гг., http://chgk.bin.sh:8101/Lists/znatok 6. Українсько-росiйський словник, Головна редакцiя УРЕ, Київ, 1976. 7. http://www.orc.ru/~igratv/brain/2_3.htm 8. http://www.harrypotter.ru/Texts/HP1 9. http://www.proext.com/news/?id=2239 Автор: Сергей Шоргин Вопрос 15: (Для сокращения текста вопроса слово "произведение" - в единственном или множественном числе - обозначено буквой П.) Эти два практически одноименных П., название каждого из которых может быть записано двумя разными способами, были созданы в разных столетиях. Второе из этих П. состоит из ряда более мелких, и первое из мелких П. носит название, в котором можно увидеть фигуральную характеристику "стартового состояния" главного героя уже третьего П. (автор которого - тот же, что и у первого П.). Интересно, что П., которое составлено количественной характеристикой этого состояния и частью заглавия третьего П., может быть легко найдено в названии первого или второго П. Назовите основного автора второго П. Ответ: В.Цой. Комментарий: Роман Дюма, написанный в 1848 году, и альбом группы "Кино", выпущенный в 1982 году, назывались "Сорок пять" и "45" соответственно [1,2]. Вполне возможно записать название романа как "45", а альбома - как "Сорок пять". Первая композиция альбома носит название "Время есть, а денег нет" [2]. У д'Артаньяна - героя другой книги Дюма, когда он выезжал из Тарба, было в кармане всего 15 экю [3, часть первая, глава I], что, судя по тексту романа, весьма мало, так что слова "денег нет" вполне могут являться фигуральной характеристикой этого состояния. Наконец, произведение, составленное из сомножителей 15 (количественная характеристика стартового состояния д'Артаньяна) и 3 ("ТРИ мушкетера"), равно 45. Источник: 1. Дюма А., "Сорок пять". М.: Худож. лит., 1980. 2. Виктор Цой: Стихи, документы, воспоминания. Л.: Новый Геликон, 1991. 3. Дюма А. Три мушкетера. Любое издание. Ч.1. Гл. 1. Автор: Михаил Локшин, Сергей Шоргин Вопрос 16: Хотя за этим термином закреплен совершенно определенный смысл, но он, если подойти к нему математически, вполне мог бы пониматься иначе и обозначать некий интервал времени. Примерно такой интервал времени разделял: - дату успешного завоевания в Западной Европе и дату успешного отпора завоевателям - в Восточной; - дату этого успешного отпора и дату рождения великого вольнодумца; - дату гибели другого вольнодумца и дату начала войны, изменившей облик мира. При округлении этого интервала времени до ближайшего целого числа лет погрешность составляет чуть меньше двух месяцев. Этот термин, как известно многим, имеет еще одну трактовку, в соответствии с которой он мог бы быть весьма актуален в начале XIX века. А в какому году конкретно? Ответ: 1806. Комментарий: Термин - "пистолет", об обычном смысле которого можно прочитать, например, в [1]. Другая трактовка - это пи (3,14159...) раз по 100 лет, то есть интервал времени длиной 314,159... лет. Примерно такой интервал времени разделял: - дату успешного завоевания в Западной Европе (битва при Гастингсе, 1066 год) и дату успешного отпора завоевателям в Восточной Европе (Куликовская битва, 1380 год); - дату этого успешного отпора (1380 год) и дату рождения великого вольнодумца (Вольтера, 1694); - дату гибели другого вольнодумца (Джордано Бруно, 1600) и дату начала войны, изменившей облик мира (1914). (Даты общеизвестны) При округлении этого интервала времени до ближайшего целого числа лет погрешность составляет 0,159... года, то есть немногим более 58 суток. Этот термин имеет и еще одну достаточно известную у нас в стране трактовку (в том числе обыгранную в вопросах ЧГК) - столетний юбилей числа "пи" [2]. В соответствии с этой трактовкой он мог быть актуален (и даже торжественно отмечаться) в 1806 - через сто лет после первого употребления (1706 г.) соответствующего обозначения У.Джонсом [3]. Речь идет именно о числе "пи" (с соответствующим обозначением); само отношение длины окружности к диаметру было известно, конечно, намного раньше, но не называлось числом "пи". Источник: 1. БСЭ, 3-е изд., том 19, статья "Пистолет". 2. А.Кнышев, "Тоже книга", Москва, "МиК", 1991; http://ckub.chat.ru/lib/pricol2/knyshev.html 3. БСЭ, 3-е изд., том 19, статья "Пи". Автор: Сергей Шоргин Вопрос 17: Перед вами система "уравнений": X+Y = певец; Y+Z = президент; Z+U = писатель; U+V = композитор. X в городе V явился эпизодом биографии ПЕРВОГО. Другой эпизод его биографии включал ознакомление с информацией о женщинах, объединенных именем и сходством судьбы. Одна из этих женщин иногда носила ту же фамилию, что была в девичестве у героини произведения писателя Z+U - земляка президента Y+Z. А в замужестве эта героиня стала носить фамилию, первая часть которой выглядит достаточно сильной (что вполне логично, если вспомнить смысл второй части фамилии). Эту вторую часть можно найти в названии знаменитой книги, написанной ВТОРЫМ - уроженцем страны, столицей которой сейчас является город V. Назовите фамилии ПЕРВОГО и ВТОРОГО. Ответ: Шарапов, Гете. Комментарий: Первое "слагаемое" - имя (или первая часть составного псевдонима); второе "слагаемое" - фамилия (или вторая часть составного псевдонима). X = Бой, Y = Джордж (Бой Джордж - псевдоним известного музыканта), Z = Вашингтон, U = Ирвинг, V = Берлин. Бой в городе Берлин - эпизод фронтовой биографии ПЕРВОГО - Шарапова; в картотеке МУРа, которую он просматривал несколько позднее, присутствовала Анна Ларичева, она же Хана Каценеленбоген [1-2]. Героиня новеллы Вашингтона Ирвинга "Жених-призрак" тоже носила в девичестве фамилию Каценеленбоген, а затем стала женой человека по фамилии Штаркенфауст (Starkenfaust) [3-4]. "Штаркен" - косвенный падеж слова Stark, означающего "сильный" [5]. Это вполне логично, если вспомнить, что Faust - это "кулак" [5]. Автор "Фауста" (ВТОРОЙ) родился в Германии (г. Франкфурт-на Майне) [6]. Источник: 1. Братья Вайнеры, "Эра милосердия". М., "Воениздат", 1976. 2. http://lib.ru/RUSS_DETEKTIW/WAJNERY/zheglov.txt 3. В.Ирвинг. "Альгамбра". Новеллы. М., "ХЛ", 1990. 4. http://rostech.minsk.by/cgi-bin/showtext.pl/Literature/american/ 1800-1899/irving-spectre-600.txt 5. Немецко-русский словарь, М., ОГИЗ, 1947; личное сообщение знатока немецкого языка 6. БСЭ, 3-е изд., том 6, статья "Гете". Автор: Сергей Шоргин Вопрос 18: Сначала нечто предварительное создал немец. Затем француз добавил к этому свой голос. Другой француз в честь юбилея заменил две буквы в названии этого на одну другую букву. В результате имя одной женщины превратилось в имя другой. Назовите прославленного сына последней, которого некий магистр незаслуженно обвинил в своих и не только своих бедствиях. Ответ: Сиддхартха Гаутама (Будда). Комментарий: Слово "прелюдия" (лат. preludium) происходит от лат. praeludo ("играю предварительно") [1]. Шарль Гуно приписал мелодический голос к одной из прелюдий И.С.Баха, в результате получилось известнейшее его сочинение Ave Maria [2]. Морис Бежар для юбилейного вечера Плисецкой поставил на эту музыку мини-балет и назвал его Ave Maya [3]. Майя - мать Гаутамы [4]. Магистр - Вадим Степанцов, Великий Магистр Ордена куртуазных маньеристов [5], автор стихотворения "Будда Гаутама" [6]: Кто разрушил стены Трои, Разорил гнездо Приама? Это Будда Гаутама, Это Будда Гаутама. Не Парис и не ахейцы Виноваты были тама, Всей петрушкой верховодил Мрачный Будда Гаутама. Где какая ни случится Историческая драма - Всюду Будда Гаутама, Страшный Будда Гаутама. ... Но берется Гаутама И за мелкие делишки: Из моей библиотеки Он украл почти все книжки. ... Кто всю ночь мозги мне сверлит песней "Белая панама"? Не сосед, не Пугачёва - это Будда Гаутама. ... и т.д. Источник: 1. http://www.math.rsu.ru/orfey/sl14.ru.html 2. http://www.jwpepper.com/eprint/search?option=results&inclass=W http://www.allegroassai.com/author.asp?Author=32&Start=0&Step=20 http://www.weddingmusic101.com/Wedding_Music_Overview.html 3. http://www.newwoman.ru/thwoman16.html 4. http://www.wisdom.ru/origins/buddha/buddhism.html 5. http://www.okm.ru/vadim/index.html 6. http://www.heretics.com/tavern/buddha.htm Автор: Юрий Бершидский Тур: 7 тур. "Многогранник" и "Топ-Книга". Дата: 21-May-2002 Вопрос 1: Мы знаем, что многие игроки не любят ПЕРВЫХ и ВТОРЫХ. Поэтому в данном вопросе речь пойдет о ТРИНАДЦАТОМ, который занимался искусством, и ЧЕТЫРЕ ТЫСЯЧИ СЕМЬСОТ ОДИННАДЦАТОМ, о профессии которого мы умолчим. Назовите источник этого вопроса. Ответ: Евгений Замятин, "Мы". Комментарий: Поэт R-13 - один из персонажей "Мы". Другой упомянутый персонаж - S-4711. Он, так сказать, работал "в органах", так что о его профессии мы и умолчали. Источник: Евгений Замятин, "Мы". Автор: Михаил Лейчкис Вопрос 2: ПЕРВЫЙ и ВТОРОЙ - герои фольклора. Отцы или более далекие предки ПЕРВОГО и ВТОРОГО занимались, по-видимому, сходными делами. Однако если ПЕРВЫЙ верой и правдой служил своему государству, то ВТОРОЙ был не слишком-то им доволен и даже, по некоторым данным, неоднократно приложил руку к смене его главы. Известное изображение ПЕРВОГО было создано больше века назад, изображение ВТОРОГО появилось совсем недавно. Назовите ПЕРВОГО и ВТОРОГО. Ответ: Алеша Попович и Рабинович. Комментарий: Алеша Попович служил, согласно былинам, защищая границы государства. Его известное изображение - картина Виктора Васнецова "Богатыри" (1881-98) [1]. Памятник Рабиновичу открылся в Одессе в 1995 году [2]. Известный анекдот - "Товарищ Рабинович, у вас золотые руки!" [3]. Источник: 1. http://mega.km.ru, статья ВАСНЕЦОВ Виктор Михайлович. 2. http://www.odessaglobe.com/russian/news/particular-news/humorina-97.htm 3. http://www.omen.ru/lib/anek/anek/POLITOLD-211.HTM Автор: Павел Петров Вопрос 3: Сколько ИХ, точно не знает никто. Точные значения их количества назывались неоднократно, но часто ОНИ встречаются по три. Одну такую троицу нам напомнили чуть больше десяти лет назад, другая, отличающаяся от первой только одним членом, вошла в жизнь человечества лет за тридцать с лишним до того и с тех пор только расширяет свою аудиторию. Третья троица также отличается от второй только одним членом и оказывает серьезное влияние на движение разных частей человечества года так с 1918-го. Назовите последнюю троицу. Можно одним словом. Ответ: Светофор. Комментарий: Они - цвета. Первые: белый, синий, красный - Российский флаг 1991 г. Вторые: зеленый, синий, красный - цветное телевидение, года 1953-1958. Третьи: зеленый, желтый, красный - светофор 1918 г. Источник: 1. http://rus-code.virtualave.net/comm/const.html/75 (флаг РФ, год - 1991) 2. http://www.km.ru статья "Светофор" (электрический трехцветный, год 1918) 3. http://www.edic.ru/res/art_res/art_63722.html (телевизоры, создание систем, года 1953 - 1958) Автор: Олег Нерушев Вопрос 4: Внешне ученик иезуитов напоминал не столько легендарного атлета, сколько тезку последнего: невысоким ростом, усами, да и красноречием. Наш герой был интернационалистом и много путешествовал - в том числе, и на родину упомянутого атлета, где ему впоследствии поставили памятник. А на каких двух языках написали на нем имя героя? Ответ: На французском и греческом. Комментарий: Герой вопроса, Пьер де Кубертен, учился в иезуитском колледже. Легендарный атлет - Геракл, а тезка - Эркюль (фр. Hercule) Пуаро. Кубертен внешне напоминал Пуаро, был интернационалистом, много путешествовал - в том числе, в Грецию, где ему впоследствии поставили памятник. Источник: http://nk.kama.ru/page.asp?Num=137&Art=30&Polosa=6 Автор: Игорь Колмаков, Михаил Лейчкис Вопрос 5: Некто заметил, что X, находившийся в одной европейской столице, из-за характерных климатических условий напоминает ему о другой европейской столице. Более того, в этой второй столице есть объект, чье название может быть принято за название X, сказанное с акцентом. А в последнее время некоторые из нас ассоциируют X со смертью. Назовите X. Ответ: Хитров рынок. Комментарий: Гиляровский заметил, что Хитров рынок напоминает ему о Лондоне из-за тумана [1]. В Лондоне есть аэропорт Хитроу. Наконец, у Б.Акунина есть произведение "Любовник смерти", в котором фигурирует Хитров рынок [2]. Источник: 1. http://www.magister.msk.ru/library/prose/gilyar01.htm 2. http://lib.ru/RUSS_DETEKTIW/BAKUNIN/ak12.txt Автор: Асмик Гаряка, Игорь Колмаков Вопрос 6: Строка некоторого массива, давшая ему название, может быть зашифрована, например, таким образом: союз, народ, не склонный к меланхолии, число, внук. А в какой стране этот массив всенародно известен? Ответ: В Японии. Комментарий: Союз - а [1], народ - и [2], не склонный к меланхолии - Весельчак У [3], число - e [4], внук - О (у ирландцев О в фамилиях означает "внук", [5]). Массив Аиуео, в который входят употребляемые в японском языке слоги, известен любому японцу, ибо выполняет функции алфавита в японском языке - например, упорядочивает японские слова в словарях. Первая строка этого массива - а и у е о, вторая - ка ки ку ке ко, и т.д. [6]. Источник: 1. Словарь Ожегова. 2. Большая Советская Энциклопедия, статья "И". 3. http://www-lat.mielofon.rusf.ru/clab/tvor/prosa/veselchak.htm 4. http://www.thesapps.com/Doug/exp/ 5. http://allaboutirish.com/library/gen/undersurname.htm 6. http://www.inet-shibata.or.jp/~ytoshi/japan/language/lesson3/ Автор: Асмик Гаряка, Михаил Лейчкис, Михаил Трифонов Вопрос 7: Бард применил это выражение в связи с непогодой. Автору вопроса оно напоминает о военнослужащем и периодическом издании. Назовите писателя, который использовал это выражение в своей знаменитой книге. Ответ: Олдос Хаксли. Комментарий: Речь идет о выражении "Brave New World", которое ввел в оборот Шекспир в "Буре" [1]. Военнослужащий - бравый солдат Швейк, а периодическое издание - "Новый мир". Выражение "Brave New World" дало название знаменитой книге Олдоса Хаксли [2]. Источник: 1. http://classics.mit.edu/shakespeare/tempest/full.html 2. http://www.huxley.net/bnw/index.html Автор: Михаил Лейчкис Вопрос 8: Некоторое архитектурное сооружение. Должность, к которой многие стремятся. Русский поэт серебряного века с не очень русской фамилией. Всех их объединяет отсутствие чего-то, что сейчас есть у нас, да и у вас. Что же это? Ответ: Заботы Комментарий: Загаданы дворец Сан-Суси (фр. "без заботы", [1]), синекура (лат. "без забот", [2]) и поэт Зоргенфрей [3] (нем. "беззаботный", [4]). Источник: 1. Французско-русский словарь 2. Словарь иностранных слов 3. http://www.impce.su/~tsvet/WIN/silverage/poetry0.html 4. Немецко-русский словарь. Автор: Игорь Колмаков Вопрос 9: Для кого-то это - рациональная дробь, для кого-то - группа молодых людей. Напишите эту дробь в привычном всем виде, если в ее числителе - мифологическое понятие, а в знаменателе - географическое. Ответ: AC/DC. Комментарий: Группа AC/DC была основана братьями Малькольмом и Ангусом Янг (англ. young - молодой) [1]. При переводе из шестнадцатеричной системы в десятеричную получаем AC/DC = 172/220. Ас - скандинавское божество, DC - сокращение от District of Columbia. Источник: http://rockonly.chat.ru/ACDChistory.htm Автор: Павел Петров Вопрос 10: Эту известную фразу можно было бы приписать, например, Федерико Феллини, или Виму Вендерсу, или Андрею Тарковскому. Тем не менее, человек, сказавший ее, был деятелем в совсем другой области, хотя его тоже называли "режиссером". Назовите эту фразу, к которой в недавней статье добавили страну, известную своей кинопродукцией, и вопросительный знак. Ответ: Кадры решают все. Комментарий: Сталина, который сказал эту фразу [1], тоже называли "режиссером" [2]. Статья, о которой идет речь, называлась "Индийские кадры решают все?" [3] и была посвящена информатике. Источник: 1. http://www.magister.msk.ru:8085/library/stalin/14-52.htm 2. http://www.theatre.ru:8084/meyerholdcentre/press/19990200/ 3. http://www.pcweek.ru/?ID=55318 Автор: Игорь Колмаков Вопрос 11: Благодаря ПЕРВЫМ один долгожитель получил известную премию. К ПЕРВЫМ можно отнести, по мнению многих, и юного певца, и одного из "Иванушек", да и еще много кого. Одного из ПЕРВЫХ даже поднимали на рогах. Среди ВТОРЫХ особо известен тот, что из "Цирка", бывший кавалерист, сменивший стихию. Назовите имя и фамилию того, кто сначала был ПЕРВЫМ, а потом стал ВТОРЫМ. Ответ: Михаэль Шумахер. Комментарий: ПЕРВЫЕ - Солнечные мальчики, ВТОРЫЕ - Красные Бароны. Артист Джон Барнс, доживший до 100 лет получил "Оскар" благодаря фильму "Солнечные мальчики" [3], так же называли и Сережу Парамонова [2], и Андрея Григорьева-Аполлонова [1]. Согласно древнему мифу, египетская богиня Хатор должна была поднять на небо на своих рогах юного солнечного мальчика [4]. Знаменитый ас, Красный Барон Манфред фон Рихтгофен, бывший кавалерист, командовал эскадрильей "Воздушный цирк", погиб в бою [5]. Михаэля Шумахера сначала называли "Солнечным Мальчиком", а потом он стал уже "Красным Бароном" (например, [6]). Источник: 1. http://www.bumer.ru/ivan/14.html 2. http://provincial.agava.ru/dnv/art/paramonov5.htm 3. http://www.galaradio.com:8100/?lang=ru&m=7&s=1&t=newspaper&c=moskovsky_komsomolets&step=-1&id=2018 4. http://duat.egyptclub.ru/Egypt_gods/hator.htm 5. http://redbaron.narod.ru/ 6. http://www.smena.ru/arc/22969-log.html Автор: Михаил Трифонов Вопрос 12: В одной антиутопии ЭТО сначала служит эмблемой борцов за браки без детей, а потом меняет смысл на противоположный. А чему противопоставляет пословица то, что невозможно приготовить без ЭТОГО? Ответ: Божьему дару. Комментарий: Расколотое яйцо - вначале символ уничтожения новой жизни, затем символ ее рождения. Не разбив яиц, яичницы не приготовишь, а с яичницей не стоит путать божий дар. Источник: Э. Берджесс "Вожделеющее семя" Автор: Павел Петров Вопрос 13: Нетрудно догадаться, что название места рождения одного выдающегося человека "коренным образом" связано с заглавием произведения другого. Эпитет, входящий в это название, входит также в прозвище еще одного выдающегося в своем роде человека, который, кстати, был соотечественником первого, и страдал той же, что и он, болезнью, на локализацию которой "коренным образом" указывает фамилия главного героя упомянутого произведения. Назовите всех троих. Ответ: Шопен, Лесков, Дзержинский Комментарий: Шопен родился в местечке Желазова Вола [1], у Лескова есть повесть "Железная воля" [2]. Железный Феликс, как и Шопен, был поляком и страдал туберкулезом [3]. Герой "Железной воли" - немец Гуго Пекторалис [2]. Фамилия происходит от латинского слова "pectus" - грудь [4]. Источник: 1. http://www.chopin.pl/biografia/index_en.html 2. http://orel.rsl.ru/nettext/russian/leskov/zhel_volya.htm 3. http://vesty.spb.ru/biloe/0900/0909/1.htm 4. Словарь иностранных слов 5. Польско-русский словарь, изд. Русский язык и Wiedya powszechna, 1975. Автор: Левон Акопян Вопрос 14: Известная современная актриса и певица. Персонаж культового в некоторых кругах современного фильма. Жертва ревматического артрита. Генеральный секретарь коммунистической партии. Если к оставшейся добавить мореплавателя, то получится звезда прошлого века, которая в известной детской повести про мальчика и девочку является также и сортом... Чего? Ответ: Картофеля. Комментарий: Джей Ло (Дженнифер Лопес), Лола из фильма "Беги, Лола, беги", овечка Долли и Долорес Ибаррури составляют четверку имен Ло, Лола, Долли и Долорес в той же последовательности, как в начале набоковской "Лолиты". Оставшееся имя - Лолита, мореплаватель - Торрес, Лолита Торрес - аргентинская певица и актриса, чрезвычайно популярная в середине XX века, и "Лолита Торрес" - сорт картофеля из повести Успенского "Любимая девочка дяди Федора". Источник: 1. http://ps.avtograd.ru/Show.asp?ID=22436 (артрит у овечки) 2. http://oldstars.narod.ru/lolita.html (Лолита Торрес) 3. http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00079/93400.htm (мореплаватель) 4. http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00028/43300.htm (Ибаррури) 5. Набоков, "Лолита", любое издание 6. Успенский, "Любимая девочка дяди Федора", любое издание. Автор: Михаил Трифонов Вопрос 15: В одном из своих произведений он назвал точную сумму - сколько нужно давать проститутке за ночь. У другого человека, фамилия которого отличается от фамилии упомянутого всего одной буквой, область деятельности связана с названием места, где жил первый в юности. Зная, что результаты работы этого другого использованы в нескольких компьютерных программах, назовите его имя. Ответ: Максим. Комментарий: Первый человек - Александр Блок. Имеются в виду строки из поэмы "Двенадцать": "На время - десять, на ночь - двадцать пять, И меньше ни с кого не брать". Другой человек - Максим Блох - гроссмейстер ИКЧФ и автор знаменитого шахматного задачника. Область его деятельности - шахматы - связана с названием усадьбы Блока "Шахматово", где Александр Блок провел свою юность. На основе работ М.Блоха создано несколько обучающих шахматных программ, в частности, CT-ART "Энциклопедия шахматной тактики", выпущенных АО "Информсистемы". Источник: 1. А.Блок. Собрание сочинений. 2. М.Блох. Шахматный задачник. 3. Сайт АО "Информсистемы" http://chess.cs.msu.su/ Автор: Александр Карапац Вопрос 16: Из них (при ласковом обращении) можно составить длинный список. Например, первая - жившая у Глюка, вторая - связанная со всякой всячиной, а, скажем, бывшей шестой удалось пересидеть восьмого. В этот же список попадает и один криминальный тип, но исключительно по своему невежеству. В действительности этот тип был тезкой известного художника, а также рептилии. Назовите прозвище этого типа, которое он получил из-за своей внешности. Ответ: Мосол Комментарий: ОНИ - Катюши (Екатерина I, жившая у пастора Глюка [1]; Екатерина II, сотрудничающая с сатирическим журналом "Всякая всячина" [2]; Екатерина Парр, шестая супруга Генриха VIII, пережившая его [3]). Мосол Катюша (настоящее имя Рафаэль) [4] считал, что Катюша - имя монгольских царей. Рафаэль - имя одной из черепашек ниндзя [5]. Источник: 1. http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=brokminor/17/17774.html 2. http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=brokminor/17/17775.html 3. http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=brokminor/17/17776.html 4. http://pl.nsys.by/book/view.php?book=96&page=38 5. http://www.videoguide.ru/card_film.asp?idFilm=2504 Автор: Михаил Трифонов Вопрос 17: ПЕРВЫЙ и ВТОРОЙ - тезки в большинстве русских переводов, известные жертвы ПЕРВОГО и ВТОРОГО состояли с ними в практически одинаковых родственных отношениях. Широко известно ТРЕТЬЕ ПЕРВОГО, а имя жертвы ВТОРОГО в переводе означает ТРЕТЬЕ. Однако мы не просим вас назвать ни ПЕРВОГО, ни ВТОРОГО, ни ТРЕТЬЕ. Назовите лишь того, кто поведал нам о ВТОРОМ. Ответ: Роджер Желязны (ответ "Корвин Амберский" тоже верен по сути). Комментарий: ПЕРВЫЙ и ВТОРОЙ - два Каина: библейский и Амберский [1,2]. В большинстве русских переводов англ. Caine, как и ивр. Qayin, передается как "Каин". (В одном, с позволения сказать, переводе - Кейн. Впрочем, там и Корвина Кэвином обозвали.) Самые известные жертвы - брат Авель и брат Бранд. У Бранда с Каином разные матери, поэтому - "практически одинаковых". ТРЕТЬЕ - клеймо. "Каиново клеймо" [4]; одно из основных значений англ. слова brand - клеймо [3]. Источник: 1. Библия 2. Р.Желязны, Courts of Chaos 3. Англо-русский словарь 4. Л.Кочетков, Л.Жильцова, Краткий словарь библейских фразеологизмов, http://www.ssu.samara.ru/science/vestnik/1997/web1/Ling/199711202.htm Автор: Илья Немец Вопрос 18: Как нетрудно догадаться, в этом вопросе тоже есть ПЕРВЫЙ и ВТОРОЙ. А, кстати, эти двое - еще и тезки! Вообще говоря, есть еще ТРЕТЬИ: так, например, ПЕРВЫЙ, которого приравнивают к членам небольшой, но очень известной группы, достаточно часто и успешно с этими ТРЕТЬИМИ воевал. А вот ВТОРОЙ прославился, помимо прочего, ожиданием ТРЕТЬИХ. Фамилия ВТОРОГО происходит от турецкого слова, означающего ремесленника - изготовителя весьма нужных изделий. Исторически, ПЕРВОГО и ВТОРОГО разделяют около шестнадцати столетий. Собрав воедино данную в этих предложениях информацию, вы без труда сможете назвать фамилию ВТОРОГО. Ответ: Кавафис. Комментарий: ПЕРВЫЙ - Константин Великий Равноапостольный (272-337) [1], довольно часто и успешно воевавший, защищая границы империи, с варварами. ВТОРОЙ - Константин Кавафис (1891-1933), великий греческий поэт [2], прославившийся, помимо прочего, великолепным стихотворением "Ожидая Варваров" ("Perimenontas tous varvarous", 1898) [2,3]. Фамилия Кавафис происходит от турецкого слова, означающего "башмачник". Первые буквы предложений образуют фамилию Кавафис. Источник: 1. Лисовый И., Ревяко К. Античный мир в терминах, именах и названиях. Мн., Беларусь, 1996. 2. Русская Кавафиана, Сост. С.Б.Ильинская. М., ОГИ,2000. Для знающих греческий: лучшее на сегодня издание вышло в афинском издательстве "Ikaros" (K.P.Kavafi, Ta Poiemata, Athinai: Ikaros, 2000) 3. Гаспаров М., Записи и выписки, М., НЛО, 2000, стр. 182. Автор: Илья Немец Тур: 8 тур. "Господа Гусары" и команда Андрея Мягкова. Дата: 04-Jun-2002 Вопрос 1: 1. Несколько Толстых 2. ... 3. Гоголь 4. Достоевский На вторую строчку в этом списке мы сначала хотели поставить Жюля Верна, но в этом случае натяжка была бы слишком велика. Если учесть, что Толстые тоже довольно-таки вымучены, то вопрос стал бы совсем некрасивым. Поэтому мы просим вас назвать русского писателя, по праву занимающего вторую позицию в этом списке, и то, благодаря чему он эту позицию занимает. Ответ: Бунин, "Окаянные дни". Зачет: Любой русский писатель, название указанного произведения которого содержит слово "Дни" в именительном падеже, например, Булгаков, "Дни Турбиных", и не содержит упоминание о другом времени суток. Комментарий: Вот так выглядит раскрытый список: 1. "Хмурые УТРА" (несколько выМУЧеных Толстых) 2. "Окаянные ДНИ" 3. "ВЕЧЕРА на хуторе близ Диканьки" 4. "Белые НОЧИ" На вторую позицию мы могли бы поставить "80 дней вокруг света", но тогда "ДНИ" были бы не в именительном падеже. Источник: См. комментарий. Автор: Илья Ратнер Вопрос 2: Представителей этой, связанной с кино, профессии Борис Гребенщиков не включил в список тех, кто характеризует его поколение. Многие слышали, как представитель этой профессии жаловался коллеге на невозможность выполнения своих профессиональных обязанностей. Интересно, что если переставить в названии этой профессии всего одну букву, получится орудие труда, используемое в этой профессии. Какое? Ответ: Кочерга Комментарий: Лидер группы "Кино" Виктор Цой долгое время работал кочегаром. В песне "Поколение дворников и сторожей" о кочегарах не упоминается, хотя профессия кочегара была популярна в кругах советской "отказной" интеллигенции не меньше, чем профессия сторожа или дворника. В песне "раскинулось море широко" сказал кочегар кочегару: "Товарищ, я вахты не в силах стоять". Анаграмма слова "кочегар" - "кочерга". Источник: 1. х/ф "Рок" 2. Б.Г. "Поколение дворников и сторожей" 3. Кочегарская народная песня "Раскинулось море широко" Автор: Илья Ратнер Вопрос 3: В одном из словарей крылатых слов статьи посвящены не только выражениям, но и отдельным фамилиям. В комментариях к двум весьма близким друг к другу статьям, посвященным двум отрицательным героям одного произведения, ИКСУ и ИГРЕКУ, приводится одна и та же фраза Анатолия Собчака: "Я прекрасно понимаю, каким количеством ИКСОВ и ИГРЕКОВ я окружен". Зная, что ИКС и Собчак некоторым образом связаны друг с другом, назовите фамилию, которой посвящена статья, находящаяся между статьями об ИКСЕ и ИГРЕКЕ. Ответ: Швейк Комментарий: ИКС и ИГРЕК - это Шариков и Швондер. Как человек по фамилии Собчак связан с собакой Шариковым, надеюсь, объяснять не надо. Гражданская профессия Швейка - продавец собак (правда, как я полагаю, даже те, кто взял вопрос, этого нюанса не заметили). Источник: 1. Берков и др. Большой словарь крылатых слов русского языка. М., "Русские словари", 2000, статьи "Шариков", "Швондер" и "Швейк" 2. Я. Гашек. "Похождения бравого солдата Швейка" Автор: Илья Ратнер Вопрос 4: Персонал одного из отделений больницы "Шаарей цедек" в Иерусалиме получил от благодарных пациентов подарок для украшения интерьера отделения. На подарке была табличка, в переводе с иврита гласящая: "У нас просто нет слов!". Внимание, вопрос! Что было подарено? Ответ: Аквариум с рыбками. Комментарий: Молчаливые такие рыбки... Источник: Аквариум с рыбками во 2-м хирургическом отделении больницы "Шаарей Цедек", Иерусалим, дата посещения - 25.05.02 Автор: Илья Ратнер Вопрос 5: (К вопросу прилагается картинка, которую, если вы еще не взяли, можно взять по адресу: http://www.chgk.info/~eli/tur10/q5picture.zip Пароль к архиву: dfrkle76hg) Уважаемые знатоки, люди вы мудрые, поэтому, полагаю, вы сможете назвать автора приведенного здесь высказывания, которое мы перевели на язык математики. Ответ: Екклезиаст. Зачет: Экклезиаст, Коэлет, и, так и быть, царь Соломон, хотя 100% гарантии, что Экклезиаст = Соломон нет. Комментарий: S - печаль (англ. - sorrow), W - мудрость (wisdom), K - знания (knowledge), G - скорбь (grief). "Во многой мудрости много печали, и кто умножает познания, умножает скорбь". Источник: Книга Екклезиаста или Проповедника, стих 1-18. Автор: Илья Ратнер Вопрос 6: Герой широко известного некогда романса и герой поэмы Лермонтова были, типа, равны, и ЭТО им полагалось одно и то же. Были ли, типа, равны им героини одной из песен Окуджавы, неизвестно, но того же самого ЭТОГО удостоились и они. Герой фильма Рязанова и лицеист, типа, различались ровно вдвое; но ЭТО им полагалось одно и то же, хоть и не такое, как предыдущим персонажам вопроса. А какое именно? Ответ: Ваше Высокопревосходительство. Зачет: Высокопревосходительство. Комментарий: ЭТО - официальное обращение. Герой романса - титулярный советник ("Он был титулярный советник, она генеральская дочь"). Герой поэмы Лермонтова "Тамбовская казначейша" - штабс-ротмистр. Оба - 9-й чин табели о рангах, официальное обращение - "ваше благородие". Героини песни Окуджавы - ваше благородие, госпожа удача, разлука, чужбина и победа. Лицеист - канцлер Горчаков (чин 1-го ранга). Герой Рязанова - Мерзляев (действительный тайный советник, чин 2-го ранга). Обращение к обоим - "ваше высокопревосходительство". Источник: 1. Табель о Рангах http://www.akunin.ru/istoria/tabel/ 2. Романс "Он был титулярный советник" 3. М. Лермонтов. "Тамбовская казначейша" 4. Б. Окуджава. "Ваше благородие..." 5. х/ф "О бедном гусаре замолвите слово". 6. http://www.km.ru, статья "Горчаков, Александр Михайлович" Автор: Андрей Львовский Вопрос 7: Название ПЕРВОЙ, надоевшей многим иностранки, можно вполне принять за имя и фамилию. ВТОРАЯ, отечественная, занимала, как оказалось, весьма высокий пост и противоположна первой по одной из своих характеристик. О ТРЕТЬЕЙ, отличающейся и от ПЕРВОЙ, и от ВТОРОЙ по той же характеристике, ничего интересного мы не нашли, а вот процесс создания ТРЕТЬЕГО уголовно наказуем. Назовите этот процесс одним словом. Ответ: Поджог Комментарий: "Галина Бланка" (Gallina Blanca) - белая курица, черная курица, красная курица и красный петух. Источник: 1. Реклама супов "Gallina Blanca" на российском ТВ 2. А. Погорельский. "Черная курица" 3. УК РСФСР, ст. 167, http://gri33ly.net.ru/old_html/ykrf/uk.htm Автор: Илья Ратнер, Ян Приворотский Вопрос 8: Один человек написал воспоминания о своем дедушке - малограмотном местечковом еврее, плохо говорившем по-русски, самоучке, любителе меткого словца и очень интересном человеке. Эти мемуары автор любовно назвал - "Зейде", что переводится с языка идиш как "дедушка". По собственному мнению автора воспоминаний, в них три главных героя. Один из них - сам автор, другой, естественно, его дедушка. Назовите третьего. Ответ: Язык ИДИШ Комментарий: Это только по-русски дедушка плохо говорил. А на идиш любил меткое словцо. Источник: Моисей Ратнер. "Зейде". (Воспоминания о дедушке). В печати. Автор: Илья Ратнер Вопрос 9: 1. Часть такелажа 2. Часть тела 3. Характеристика качества 4. Антропометрическая характеристика 5. ... Последнюю осмысленную, на наш взгляд, позицию в этом списке занимает характеристика одного из родов холодного оружия. Назовите эту характеристику абсолютно точно. Ответ: ОСТР Комментарий: Слова ТРОС, ТОРС, СОРТ, РОСТ и ОСТР являются анаграммами. Прилагательное "ОСТР" является характеристикой холодного оружия мужского рода (женского - "остра") Источник: Элементарные соображения Автор: Илья Ратнер Вопрос 10: Возможно, кто-то и употреблял это выражение из двух слов до мая 1995 года, но устойчивым оно, по видимому, стало лишь после того, как появилось одно произведение, написанное к 50-летию Победы. В другом произведении, написанном, естественно, позже, эти два слова стали именем и фамилией персонажа. А вот именем и фамилией брата этого персонажа стало название "боевика", у которого было несколько продолжений. Назовите имя брата. Ответ: Мортал Комментарий: Песня группы "Любэ" "Комбат" была написана к 50-летию Победы. Персонажи книги М. Успенского - Батяня Комбат и брат его Мортал Комбат. Компьютерную "стрелялку" "Mortal Combat" вполне можно назвать "боевиком", тем более, что по мотивам игрушки действительно был снят боевик. Источник: 1. http://lube.libido.ru:8100/rast-kombat.htm 2. М. Успенский "Белый хрен на конопляном поле" Автор: Андрей Львовский Вопрос 11: Как вам известно, компании-производители пищевых продуктов, выходя на израильский рынок, обязаны получать заключения раввинатов о кошерности их продукции. Нелегко пришлось в этом смысле компании "Кока-Кола", поскольку точный рецепт "кока-колы" является коммерческой тайной. Однако компании всё же удалось получить такое заключение от израильского раввината, не выдав секрета. Опишите, как им это удалось. Ответ: В раввинат был подан список в котором были не только все ингредиенты кока-колы, но и прочие, не входящие в рецепт компоненты. Комментарий: Указание на наличие лишних ингредиентов помимо рецептурных обязательно для зачета (см. комментарий) Список в целом был признан кошерным - как следствие любое его подмножество - тоже. Ответы, смысл которых сводился к тому, что точный список ингредиентов был предоставлен без пропорций, не были засчитаны, несмотря на то, что нас завалили интернет-ссылками и справками от раввинов. Мы не засчитали их по нижеследующей причине: Секретом компании являются не только пропорции, но и собственно ингредиенты. Состав одного из них - т.н. ингредиента #7X, известен только нескольким топ-менеджерам компании. Поэтому оглашать его состав в явном виде, даже без указания пропорций, означает выдать секрет. Ведь для опытного химика не составит труда, зная что именно он ищет, установить концентрацию этого вещества в купленной им в супермаркете бутылке кока-колы. Источник: http://www.jewish.com/askarabbi/askarabbi/askr3842.htm Автор: Андрей Мягков Вопрос 12: Одной из НИХ, имени которой мы не знаем, нужна была власть. Другой, настоящее имя которой тоже неизвестно, - слава. Третьей, имя которой мы вам не назовем, - любовь, и ей таки было, что вспомнить. Четвертой, носившей красивое русское имя, - деньги, за что она, собственно, и поплатилась. А еще по меньшей мере шесть из НИХ были элементами цепной реакции. Назовите движущую силу этой реакции. Ответ: Чрезмерное ЛЮБОПЫТСТВО. Зачет: "Любопытство" с любым усиливающим эпитетом или без него. Комментарий: ОНИ - литературные старухи. Первая - старуха из "Сказки о рыбаке и рыбке" Пушкина. Вторая - старуха Шапокляк (Шапокляк - кличка). Третья - старуха Изергиль, четвертая - Алена Ивановна, старуха-процентщица. В истории про выпадающих из окна старушек высовывались они в окно из чрезмерного любопытства. Источник: 1. А.С. Пушкин. "Сказка о рыбаке и рыбке" 2. м/ф "Крокодил Гена" 3. М. Горький. "Старуха Изергиль" 4. Ф.М. Достоевский. "Преступление и наказание" 5. Д. Хармс. "Вываливающиеся старухи" Автор: Юрий Вольвовский, Илья Ратнер Вопрос 13: Отец ПЕРВОГО за заслуги перед империей получил баронский титул. ВТОРОЙ, согласно легенде, тоже был благородного происхождения и носил фамилию, очень похожую на фамилию ПЕРВОГО (особенно, если произнести эту фамилию ВТОРОГО с характерным акцентом). ПЕРВЫЙ был известным банкиром и имел огромное влияние на бюджет целой страны, ВТОРОЙ банкиром не был, но в молодости помог ощутимо обогатить государственную казну. А что и для чего он помог добыть? Ответ: Бриллианты для диктатуры пролетариата. Комментарий: Первый - барон Александр Штиглиц, придворный банкир Николая I, известный меценат. Второй - советский разведчик полковник Максим Максимович Исаев, по легенде (разведчика!) носивший имя Макс Отто фон Штирлиц. Одно из ранних дел Максим Максимыча Исаева - возвращение диктатуре пролетариата буржуйских бриллиантов. Источник: 1. http://polki.boom.ru/referats/stigliz.html 2. х/ф "17 мгновений весны" 3. Ю. Семенов. "Бриллианты для диктатуры пролетариата" Автор: Илья Ратнер Вопрос 14: Один из офицеров, сделавший блестящую карьеру - от командира взвода до генерала - носил фамилию, звучащую почти так же, как фамилия известного преступника. Есть основания считать, что этот второй был преступником политическим, хотя наказание он должен был понести за убийство. Популярность этого преступника среди соотечественников помогла сохранить ему жизнь. Назовите день и месяц, когда это произошло. Ответ: 14 нисана. Комментарий: Офицер - герой фильма "Офицеры" Иван Варрава, ставший в конце фильма генерал-полковником. Его почти однофамилец - Иисус Варавва, разбойник, которого отпустили вместо Христа (тот, кто считает, что Варавва - не фамилия, может смело взять слово "фамилия" в кавычки, как мы предупреждали в начале пакета). В Библии указано, что он участвовал в восстании. Это делает его политическим преступником, хотя казнить его должны были за убийство, которое он совершил. Варавва был отпущен, благодаря ходатайству Синедриона, накануне праздника Песах, который празднуется в месяце Нисан, 15 числа. Для ответа на вопрос не нужно знать еврейского календаря, достаточно прочитать "Мастера и Маргариту". Источник: 1. х/ф "Офицеры": http://us.imdb.com/Title?0067517 2. Евангелия от Матфея, Луки, Марка и Иоанна, http://www.onego.ru/win/hyperbibl/ Автор: Андрей Львовский Вопрос 15: Посещая одно место во Флориде в июне прошлого года, Дж. Буш-младший пошутил: "Это единственное место на земле где сосуществуют ХРЮРИ и МЮМРИКИ. Я надеюсь, что примерно так же у нас выйдет и с Конгрессом". И хотя МЮМРИКИ - не настоящие ХРЮРИ, назвать МЮМРИКА ХРЮРЕМ можно, а вот назвать ХРЮРЯ МЮМРИКОМ будет ошибкой. Назовите известного с 1986 года ХРЮРЯ, на родине которого МЮМРИКОВ нет, но ХРЮРЕЙ нередко называют МРИКАМИ. Ответ: Крокодил Данди. Комментарий: ХРЮРИ - крокодилы, МЮМРИКИ - аллигаторы. Семейство аллигаторов относятся к отряду крокодилов, к которому относится и семейство настоящих крокодилов. В Австралии нет аллигаторов, но крокодилов нередко называют "gator" - сокращенное от "alligator" (если "аллигаторы" - "МЮМРИКИ", то "гаторы" - "МРИКИ") Источник: 1. http://www.littleriverbooks.com/bb060801.htm#environment 2. http://www.hartleyscreek.com/facts-myths.htm Автор: Андрей Мягков Вопрос 16: "Головной уборчик", "радостное состояние духа", "необычное атмосферное явление", "воздушное транспортное средство", "случайно найденная драгоценность", "половой признак", "вселенная". Назовите "планету", которая объединяет этот список. Ответ: "Далекая Радуга". Зачет: Только точный ответ - слово "радуга" должна входить не только в название планеты, но и в название произведения, об этой планете повествующего, - ведь в тексте вопроса слово "планета" взято в кавычки, как и все элементы из списка. Комментарий: "Красная шапочка", "Оранжевое настроение", "Желтый туман", "Зеленая карета", "Голубой карбункул", "Синяя борода", "Фиолетовый мир" - из названий этих произведений складывается радуга. "Далекая Радуга" - планета из одноименного произведения братьев Стругацких. Источник: 1. Ш. Перро. "Красная шапочка" 2. гр. Чайф. Альбом "Оранжевое настроение" 3. А. Волков. "Желтый туман" 4. О. Дриз. "Зеленая карета" 5. А. Конан-Дойл. "Голубой карбункул" 6. Ш. Перро. "Синяя борода" 7. Л. Кудрявцев. "Фиолетовый мир" 8. АБС. "Далекая радуга" Автор: Илья Ратнер Вопрос 17: Один из НИХ - преступник - однажды, сам того не желая, стал первым, что привело его к весьма печальным последствиям. Другой - даровитый писатель и композитор - большую часть своей жизни провел вдали от родины. Еще одного многие его знакомые называли родственником. А вот автор вышедшего в конце прошлого века романа к НИМ не относится, однако, если судить только по названию романа, он вполне мог бы быть одним из НИХ. Назовите этот роман. Ответ: "Жизнь насекомых" Комментарий: Они - энтомологи. Первый - герой фильма "Дежа вю", ставший первым пассажиром рейса Нью-Йорк - Одесса и закончивший свои дни в клинике для душевнобольных, второй - Владимир Набоков (ДАРовитый писатель и шахматный композитор), третий - персонаж "15-летнего капитана" кузен Бенедикт. Роман Пелевина "Жизнь насекомых" вышел в 1998 году. Источник: 1. х/ф "Дежа вю" 2. http://www.comset.ru/nabokov/lifehist/ent_about_nabokov/ 3. Жюль Верн, "15-летний капитан" 4. В. Пелевин, "Жизнь насекомых" Автор: Илья Ратнер Вопрос 18: В этом году, в связи с весьма полезным запретом, в целом ряде мест в США можно увидеть название известного фильма. В фильмографии актера, сыгравшего в этом фильме одну из главных ролей, название этого фильма встречается трижды. Назовите автора книги, по которой он был снят. Ответ: Джордж Оруэлл. Комментарий: Фильм "1984" был снят в 1984-ом году. Сыгравший в нем Ричард Бартон снялся в этом же году еще в одном фильме, поэтому в его фильмографии на movies.yahoo.com число 1984 встречается трижды - один раз как название, и два раза - как год. В США 1984 написано в местах, где торгуют сигаретами - их нельзя продавать тем, кто родился после 1984 года (в этом году, естественно). Источник: 1. http://movies.yahoo.com/shop?d=hc&id=1800010943&cf=movies&intl=us 2. Многие табачные киоски в США Автор: Юрий Вольвовский