Дата: 2018-10-26
Вопрос 19: В одной научно-популярной книге описываются чайные рисунки на стенах Осве́нцима, видимо, созданные кем-то из тюремщиков в качестве издевательства над заключенными. В этой же книге упоминается героиня Льва Толсто́го Ки́тти. Какое слово мы заменили словом «чайные»?
Ответ: кавайные
Комментарий: Книга называется «Теория кавайи», а ее русский переводчик приводит примеры «кавайного» в русской литературе. Hello Kitty — один из самых популярных «кавайных» образов. В книге приводится фотография стены одной из душевых Освенцима, на которой действительно изображены два милых котёнка.
Источник(и): Инухико Ёмота «Теория кавайи», глава 1.
Автор: Алексей Чирков
Вопрос 20: В этом вопросе слово ПРОПУСК заменяет другие слова.
Одна исследовательница считает, что образ Hello Kitty [хелло́у ки́тти] является доказательством господства азиатских мужчин над женщинами, ведь у Hello Kitty ПРОПУСК. Вы должны назвать автора произведения, в название которого тоже входит ПРОПУСК.
Ответ: Харлан Эллисон
Зачёт: по фамилии
Комментарий: По мнению американской исследовательницы, азиатские мужчины властвуют над женщинами, не давая тем и слова сказать — недаром у Hello Kitty нет рта. «У меня нет рта, и я должен кричать» — классический фантастический рассказ Ха́рлана Эллисона. Слова «вы должны» в тексте вопроса могли послужить подсказкой.
Источник(и):
1. Инухико Ёмота «Теория кавайи», глава 1.
2. https://www.wikiwand.com/ru/Эллисон,_Харлан
Автор: Алексей Чирков
Вопрос 21: Благотворительная организация принца аль-Вали́да ибн Тала́ла стремится показать, что для женщин в Сау́довской Ара́вии нет пределов. В апреле 2018 года в рамках акции этой организации саудовская спортсменка впервые использовала ИКС, стилизованный под традиционную арабскую одежду. Назовите ИКС двухкоренным словом.
Ответ: вингсьют
Зачёт: wingsuit
Комментарий: Акция должна была продемонстрировать, что даже небо не является пределом для саудовских женщин. Вингсьют — это спортивный инвентарь для полётов без парашюта. Кстати, он действительно очень похож на арабскую одежду.
Источник(и): http://saudigazette.com.sa/article/533882/SAUDI-ARABIA/The-sky-is-the-limit-for-Saudi-women
Автор: Алексей Чирков
Вопрос 22: Англоязычный фильм 1995 года является своеобразным кроссовером. Главный герой мстит за убитого отца, а его друг Сэм пытается угостить его новым блюдом. Напишите название этого фильма, состоящее из четырёх слов.
Ответ: Green Eggs and Hamlet
Зачёт: «Зелёные яйца и Гамлет», «Зелёная яичница и Гамлет»
Комментарий: Фильм является кроссовером классической пьесы Шекспира «Гамлет» и известной детской книги Доктора Сьюза «Green Eggs and Ham», в которой персонаж по имени Сэм пытается угостить главного героя зелёной яичницей с ветчиной. Весь текст в фильме представляет собой детские стишки. Возможно, это самый амбициозный кроссовер в истории.
Источник(и):
1. http://www.imdb.com/title/tt0134697/
2. https://www.wikiwand.com/en/Green_Eggs_and_Ham
3. https://www.wikiwand.com/en/Hamlet_in_popular_culture
Автор: Алексей Чирков
Вопрос 23: Да́нте Алигье́ри познакомился с Беатри́че Портина́ри, когда им было по девять и восемь лет. Беатриче неоднократно осмеивала Данте в компании подруг, затем вышла замуж за другого и рано умерла, а Данте даже после стольких лет хранил любовь к ней. В одной из сцен «Божественной комедии» Данте смотрит в зелёные глаза Беатриче и видит, что в них отражается золотой он. Какие четыре буквы мы пропустили в предыдущей фразе?
Ответ: гриф
Комментарий: Считается, что история любви Данте и Беатриче стала сюжетной основой для истории Северуса Снейпа и Лили Эванс. Перед смертью Снейп смотрит в зелёные глаза Гарри Поттера, которые достались ему от матери. Данте же, глядя в глаза возлюбленной, видит один из символов Христа — золотого грифона. Именно от него, по одной из версий, происходит слово «Гриффиндор», которое переводится с французского как «золотой грифон». Выражение «даже после стольких лет» могло послужить подсказкой.
Источник(и): https://arzamas.academy/mag/515-potter
Автор: Алексей Чирков
Вопрос 24: Родившийся в 1975 году Мо́зес, потомок эмигрантов, работает на кафедре компьютерных наук в штате Вирджи́ния. Сначала мы хотели спросить вас о матери Мозеса, но и вопрос о нём самом остаётся корректным. Напишите фамилию Мозеса.
Ответ: Ли́сков
Комментарий: Мать Мозеса Ба́рбара — одна из самых известных женщин в компьютерных науках, автор так называемого «принципа подстановки Лисков», согласно которому потомки класса должны быть устроены так, чтобы их можно было без проблем подставить в код вместо класса-родителя. В этот вопрос мы вместо самой Барбары Лисков подставили её потомка, но корректность вопроса от этого не пострадала.
Источник(и):
1. https://www.wikiwand.com/ru/Лисков,_Барбара
2. https://www.wikiwand.com/en/Liskov_substitution_principle
3. https://www.technologyreview.com/s/416783/driven-to-abstraction/
Автор: Алексей Чирков
Вопрос 25: В романе Ве́рнора Ви́нджа при описании чрезвычайно сложного программного обеспечения упоминается не один чел. В предыдущем предложении мы пропустили куску́с. Что мы заменили на «кускус»?
Ответ: овековек
Зачёт: овеко-век
Комментарий: описываемая программа была настолько сложной, что даже для внесения в нее небольших изменений потребовался не один человеко-век. Обычно сроки разработки программ измеряют в человеко-месяцах или человеко-годах.
Источник(и): Вернор Виндж «Глубина в небе», часть 1.
Автор: Алексей Чирков
Вопрос 26: Один из очевидцев войны за испанское наследство описывает пленного, который, будучи повешен, не умер сразу, а провисел в петле ещё около двух недель и в это время ел ИХ. Кто упоминается вместе с НИМИ в названии произведения 1957 года?
Ответ: атлант
Комментарий: Повешенный якобы в течение двух недель обгладывал собственные плечи, хотя непонятно, насколько этот печальный факт соответствует истине. «Атлант расправил плечи» — антиутопия 1957 года.
Источник(и):
1. https://www.wikiwand.com/uk/Атлант_розправив_плечі
2. https://gorky.media/reviews/kak-shodit-v-tualet-kogda-ty-konvoiruesh-plennogo/
Автор: Алексей Чирков
Вопрос 27: Внимание, в вопросе есть пропуск.
По словам одного из героев Стругацких, клисти́р начальника — ПРОПУСК сердца для подчиненного. Назовите художника, трёхсотпятидесятилетию со дня смерти которого была посвящена выставка, название которой на слух не отличается от ПРОПУСКА.
Ответ: Диего Веласкес
Зачёт: по фамилии
Комментарий: Клистир начальника — именины сердца для подчиненного. Так вот Стругацкие используют некогда введенное в русский язык Гоголем в «Мертвых душах» иносказательное изъяснение великой радости. В данном случае также не обошлось без иронии. И…Менины — обыгранное авторами художественной выставки название картины великого испанского художника.
Источник(и):
1. Град обреченный, Стругацкие
2. http://www.erarta.com/ru/museum/news/gallery/detail/news-01542/
Автор: Павел Муха
Вопрос 28: Раздаточный материал:
[
]
Дом моды «Шане́ль» базируется и проводит большинство показов своих коллекций в Париже. Однако в статье, посвящённой весенне-летней коллекции 2011 года, упоминается восточноевропейский топоним. Назовите этот топоним.
Ответ: Мариенба́д
Комментарий: Фильм Але́на Рене́ «В прошлом году в Мариенбаде» стал главным источником вдохновения для весенне-летней коллекции 2011 года Шанель, разработанной Карлом Лагерфе́льдом. Поскольку костюмы для фильма создала Коко Шанель, Лагерфельд черпал вдохновение из её работы, а само шоу было оформлено фонтаном и копией знаменитого сада из фильма. Мариенбад — город в Чехии, который сейчас называется Марианске-Лазне.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/В_прошлом_году_в_Мариенбаде
2. http://www.nytimes.com/2010/10/06/fashion/06iht-rchanel.html?adxnnl=1&adxnnlx=1321035046-xjwgf2DxWJi7/J8KR5SINw
3. https://www.wikiwand.com/ru/Марианске-Лазне
Автор: Павел Муха
Вопрос 29: В этом вопросе слово «ИКС» заменяет другое слово.
Герой фильма «В прошлом году в Мариенба́де», прогуливаясь по парку, окружающему Мариенба́дский дворец, предполагает, что собака жмётся к ногам девушки не потому, что та — её хозяйка, а потому, что ИКС слишком узкий. Назовите тот ИКС, который был закрыт для посещения с 2001 по 2004 год.
Ответ: постамент статуи Свободы
Зачёт: пьедестал статуи Свободы
Комментарий: Парки вокруг дворцов, как правило, могут похвастаться различными объектами садово-парковой архитектуры. Собака и девушка, о которых идет речь в вопросе, — это статуя, а вовсе не сами прогуливающиеся; собака жмется к ногам девушки якобы потому, что постамент слишком узкий. Постамент Статуи Свободы был закрыт для туристов в связи с риском террористической атаки.
Источник(и):
1. «В прошлом году в Мариенбаде», Ален Рене
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Статуя_Свободы
Автор: Павел Муха
Вопрос 30: В научно-фантастическом романе Роберта Со́йера эта фамилия становится глаголом, который заставляет человеческий мозг переключиться в другой режим восприятия. Напишите эту фамилию, содержащую удвоенную согласную.
Ответ: Не́ккер
Комментарий: Так называемый «куб Неккера» — изображение, которое наш мозг может воспринимать в одном из двух режимов (видеть куб то с одной, то с другой стороны). Кстати, номер этого вопроса является точным кубом.
Источник(и): https://www.wikiwand.com/ru/Куб_Неккера
Автор: Алексей Чирков
Вопрос 31: Раздаточный материал:
[
«Любимые песни () людей»
]
Перед Вами название одного из альбомов рэп-исполнителя Хаски. В скобках вы можете увидеть ТАКОЕ слово «ТАКИХ». Не бойтесь — голос, задающий этот вопрос, не ТАКОЙ. Напишите слово, которое мы заменили на ТАКОЙ.
Ответ: воображаемый
Комментарий: Вполне закономерно, что слово «воображаемых» взято в скобки, ведь действительность весьма неоднозначна — люди вокруг вас могут быть вполне реальными, а могут и не быть. Если вы видите слово на раздаточном материале, то только воображаемое, извините. Но есть и приятная новость: голос ведущего был вполне реальным :)
Источник(и): https://ru.wikipedia.org/wiki/Хаски_(рэпер)
Автор: Павел Муха
Вопрос 32: Назовите героя произведения первой половины девятнадцатого века, при знакомстве с которым незадачливый иностранец упомянул большой парик.
Ответ: Сэмюэл Пиквик
Зачёт: Пиквик; мистер Пиквик
Комментарий: Big wig — по-английски большой парик, иностранец просто не расслышал.
Источник(и): Чарльз Диккенс, «Посмертные истории Пиквикского клуба»
Автор: Павел Муха
Вопрос 33: Раздаточный материал:
[
You’re nice to me, I’m nice to you. Yes, it’s very ____________.
What does that mean?
Never mind.
]
В диалоге из сериала «Блудливая Калифорния» мы пропустили три слова. Эти же три слова стали названием альбома группы, которая некоторое время репетировала в зале военного училища. Напишите эти три слова.
Ответ: quid pro quo
Зачёт: кви про кво
Комментарий: Фразеологизм, обычно используемый в английском языке в значении «услуга за услугу». Какие услуги подразумевались в диалоге из сериала «Блудливая Калифорния», вы догадаетесь сами. Группа «Status Quo», самым известным произведением которой считается песня «You’re In the Army Now», в свое время репетировала в училище ВВС. Название одного из ее альбомов, как и название самой группы, являет собой латинское выражение, одно слово даже совпадает.
Источник(и):
1. Сериал «Californication», S01E01
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Status_Quo#Status_Quo._.D0.9F.D0.B5.D1.80.D0.B2.D1.8B.D0.B9_.D1.83.D1.81.D0.BF.D0.B5.D1.85
Автор: Павел Муха