Вопрос 24:
My grave is empty
How about your bed?
Эмигрант ДаниЭль Кан перевёл текст песни советского поэта на английский. С обращения к кому начинается куплет, окончание которого мы вам раздали?
Ответ: [Ваше благородие], госпожа Чужбина.
Зачёт: [Honorable Madam], Lady of the Border [Онорэбел мЭдем лЕди оф зе бОрдер] .
Даниэль Кан принял участие в записи с песнями Булата Окуджавы, переведёнными на английский язык. Перевод получился довольно творческий, и строку «не везёт мне в смерти, повезёт в любви» в каждом куплете оформили по-разному, в этом эмигрант поёт о чужбине.
Источник(и):
1. https://www.paintedbird.de/index.php?option=com_content&view=article&id=49&Itemid=54&lang=en
2. https://genius.com/Daniel-kahn-honorable-madam-lyrics
3. https://evrejskaja-panorama.de/article.2019-11.k-smyslam-mezhdu-strok.html
Автор: Александр Рождествин (Самара)