Вопрос 27: В статье 2007 года переводчик с арабского Стивен Бенджамин рассказывает, что он и некоторые его коллеги могли бы помочь войскам в Ираке, но от их услуг отказались. Названием статьи стало выражение, в котором есть запятая. Мы не спрашиваем, что написано справа от неё. Ответьте, что написано слева.
Ответ: don’t ask
Стивен Бенджамин — один из нескольких десятков гомосексуальных переводчиков с арабского, которые из-за политики «don’t ask, don’t tell» вынуждены были покинуть расположение американских войск. Форма вопроса могла намекнуть вам на ориентацию. В армии США не спрашивали, вот и мы не спрашиваем.
Кстати, если вы являетесь гомофобом, то ваше мнение по поводу чего угодно не считается, поэтому просьба не приходить в обсуждение этого пакета.
Источник(и): https://www.nytimes.com/2007/06/08/opinion/08benjamin.html
Автор: Рузель Халиуллин (Салават — Москва)