Вопрос 55: [Фразу на филипино можно послушать здесь https://youtu.be/ln_0e1Wpkj8?t=13]
Duyan ka ng magiting, // Sa manlulupig // Di ka pasisiil [Ду́ ян ка нг маги́ тинг, Са манлулу́ пиг, Ди ка пасисии́ л] — это слова из филиппинского гимна в версии 1963 года. Они означают «Колыбель мужества, никогда не сдающаяся захватчикам». Вдвойне иронично, что этот гимн в 1919 году по решению правительства был... Закончите пятью словами.
Ответ: Переведён с испанского на английский
Зачёт: Большим количеством слов (переведён с испанского языка на английский язык). / Процитированные строки написаны на филипино. Впрочем, первые переводы на филипино появились лишь в 1940-х годах. Изначально гимн был адаптацией испаноязычных стихов, ведь на протяжении почти четырёх веков до того Филиппины были испанской колонией. В 1898 году, после американо-испанской войны, Филиппины перешли к США, и в начале двадцатого века гимн перевели с испанского на английский.
Источник(и):
1. https://www.rappler.com/move-ph/campaigns/149-independence-day/6549-the-original-spanish- lyrics-of-the-philippine-national-anthem
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Lupang_Hinirang
3. http://discoveric.ru/anthem/filippiny
4. https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language
5. https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_Philippines_(1898–1946)
6. https://pilipinas.org/lupang-hinirang-english-version/
Автор: Эдуард Шагал