Вопрос 5:
Гирин начал читать по-латыни, и звучные четкие слова казались
ударами: "Маллеус малефикарум: консэквэнтер хэрэзис децэнда эст нон
малефикорум сэд малефикарум ут а поциори фиат деноминацио". Гирин
перевернул несколько страниц и продолжал, уже прямо переводя с латыни: —
"Женщины далеко превосходят мужчин в суеверии, мстительности, тщеславии,
лживости, страстности и ненасытной чувственности. Женщина по внутреннему
своему ничтожеству всегда слабее в вере, чем мужчина...".
В полученной вами цитате из романа Ивана Ефремова "Лезвие бритвы" мы
пропустили одно слово. Напишите его.
Ответ: Молота.
"... слова казались ударами молота" — герой читает вслух "Молот ведьм";
перевод латинского текста: "Молот злодеек, поскольку эта ересь не
злодеев, а злодеек, потому так и названо!".
Источник(и): И. Ефремов. Лезвие бритвы. http://lib.rus.ec/b/136260/read#t9
Автор: Татьяна Лещенко (Харьков)
Результат: 35/45