Вопрос 13: Известно, что A переводится на русский как B. Если B перевести на другой
язык, получится C. C в известном источнике почти переведено на русский
как D. D — это практически то же самое, что и E. Казалось бы, из всего
этого следует, что A и E равны. Но это не так, на что и указал в 1960-х
годах... Кто?
Ответ: Александр Городницкий.
A = Канада. B = деревня. C = rus. D = Русь. E = Россия. Слово "Канада",
как говорят, это искажённое "каната", что с языка гуронов и ирокезов
переводится как "деревня". Деревня на латыни — Rus. В эпиграфе ко второй
главе "Евгения Онегина" фраза Горация "O rus!.." почти что переведена
Пушкиным как "О Русь!". Русь — это практически то же самое, что Россия.
В 1963 году Городницкий написал песню со словами "Над Канадой небо сине,
// Меж берёз дожди косые. // Хоть похоже на Россию, // Только всё же не
Россия".
Источник(и):
1. http://www.canada-immigrationlaw.com/BFIS/aboutcanada_ru.php
2. http://lib.ru/LITRA/PUSHKIN/p4.txt
3. http://magazines.russ.ru/znamia/1999/3/holm.html
4. http://www.bards.ru/archives/part.asp?id=4653
Автор: Борис Моносов