Вопрос 24:
Don't cry, Dolly, don't cry, baby, (пропуск), take it easy.
Фантасмагорический роман Дмитрия Быкова и Максима Чертанова "Правда"
полон аллюзий на современные произведения. В частности, в одном из
эпизодов романа Ленин и Дзержинский утешают на лондонской улице
бездомную девочку по имени Долли следующей фразой, которую мы вам
раздали. Заполните пропуск четырьмя английскими словами.
Ответ: "... don't worry, be happy...".
Зачёт: "... донт ворри, би хэппи...".
Вспомните известную фразу Мехер Баба, которая легла в основу не менее
известной песни Бобби Макферрина; во избежание возможных апелляций
сообщаем, что don't — сокращенная отрицательная форма вспомогательного
глагола — рядом серьезных источников (на один из них см. ссылку ниже)
рассматривается как отдельное слово.
Источник(и):
1. Д. Быков, М. Чертанов. Правда: плутовской роман. — СПб: Амфора,
2005. — С. 94.
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Don't_Worry,_Be_Happy
3. Новый англо-русский словарь. / В.К. Мюллер и др. — М.: Русский
язык, 1997. — С. 212.
Автор: Дмитрий Башук (Харьков)