Вопрос 6: Эти два слова, взятые из английского языка, вошли в состав русского со
своими особыми значениями. У первого из них на одну согласную больше, а
остальные буквы одинаковы. Первым называют один из видов компьютерных
программ, вторым — людей, объединенных одним увлечением. Однако этим же
вторым словом была названа группа лиц с определенной способностью.
Назовите фразу, помогавшую в работе самому подробно описанному человеку
с такой способностью.
Ответ: "Глубина, глубина, я не твой".
Слова — драйверы и дайверы. Драйвер устройства — это многовходовой
программный модуль со своими статическими данными, который умеет
инициировать работу с устройством, выполнять заказываемые пользователем
обмены (на ввод или вывод данных), терминировать работу с устройством и
обрабатывать прерывания от устройства. В любой операционной системе
имеется своя технология разработки драйверов. Дайверами называют людей,
увлекающихся подводным плаванием. В серии романов Сергея Лукьяненко
дайверами именуются люди со способностью самостоятельно покидать
изобретенную виртуальную глубину. Главный герой — дайвер Леонид — для
выхода из виртуального пространства использовал фразу: "Глубина,
глубина, я не твой". По-английски to drive — водить, управлять; to dive
— нырять.
Источник(и):
1. http://www.citforum.ru/operating_systems/unix/glava_16.shtml
2. Сергей Лукьяненко. "Лабиринт отражений", "Фальшивые зеркала".
Любое издание.
Автор: Борис Шойхет