Вопрос 37: В русском переводе биографической книги встречаются «серая эминенция» и «красная эминенция». Любопытно, что в переводах гораздо более известных романов того же автора вместо эминенции появляется вполне русское слово. Какое же?
Ответ: (высоко)преосвященство.
Речь идёт о кардинале Ришельё и отце Жозефе, которых в переводе хроники времён Людовика XIV переводчик почему-то именует красной и серой эминенцией, хотя французское слово éminence, собственно, и переводится как (высоко)преосвященство.
Источник(и): Дюма А. Жизнь Людовика XIV. Глава I.
Автор: Анатолий Белкин (Москва)