Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 37: В русском переводе биографической книги встречаются «серая эминенция» и «красная эминенция». Любопытно, что в переводах гораздо более известных романов того же автора вместо эминенции появляется вполне русское слово. Какое же?

Ответ: (высоко)преосвященство.

Комментарий: Речь идёт о кардинале Ришельё и отце Жозефе, которых в переводе хроники времён Людовика XIV переводчик почему-то именует красной и серой эминенцией, хотя французское слово éminence, собственно, и переводится как (высоко)преосвященство.

Источник(и): Дюма А. Жизнь Людовика XIV. Глава I.

Автор: Анатолий Белкин (Москва)

1 + 5 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.