Вопрос 4: Слово ИКС — греческого происхождения, в переводе на русский означающее
"пребывающий, находящийся". В романе "Пена дней" французский писатель
Борис Виан заменил в слове "ИКС" две буквы, намекая на его пристрастие к
спиртному. А в известной русской пьесе упоминается поговорка,
указывающая на плохое исполнение ИКСОМ своих обязанностей из-за
недостаточного знания языка. Назовите ИКС.
Ответ: Пономарь.
У Виана он "пьяномарь", а в комедии Грибоедова "Горе от ума" Фамусов
поучает Петрушку: "Читай не так, как пономарь, а с чувством, с толком, с
расстановкой". На Руси пономарь читал священные книги, нередко плохо
зная церковно-славянский язык и не до конца понимая смысл прочитанного,
отсюда и поговорка.
Источник(и):
1. Всё обо всём. — Т. 9. — М., 1994.
2. А.С. Грибоедов. Горе от ума.
3. Б. Виан. Пена дней.
Автор: Николай Сергеев