Вопрос 12: Однажды автор вопроса услышал о незадачливом переводчике, взявшемся
переводить статью по популярной математике с английского на немецкий, но
совершенно не владеющем материалом. В результате статья, изначально
повествовавшая о торе, после перевода оказалась про сферу. А всё потому,
что тор в статье был назван не своим обычным именем. А как же?
Ответ: Пончик.
Зачёт: Пышка.
В Англии он тороидальный, в Германии — шарообразный.
"The two most common types are the toroidal ring doughnut and the
filled doughnut, a flattened sphere".
"Die Form ist entweder ein abgeflachter Ballen, <...> oder ein
Torus".
Порядок упоминания форм в английском и немецком как бы намекает.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Doughnut
2. http://de.wikipedia.org/wiki/Donut