Вопрос 4: Самуил Маршак говорит, что в переводе известного русского поэта ЕГО
грозная поступь превратилась в легковесную считалочку, почти "Чижик,
чижик, где ты был? / На Фонтанке водку пил...". Кто ОН?
Ответ: Тигр.
Маршак иронизирует над строками Бальмонта: "Тигр, тигр, жгучий страх, /
Ты горишь в ночных лесах". В книге "Поэзия перевода" Маршак утверждал,
что сохранение размера оригинала — далеко не всегда лучшее решение.
Перевод классического стихотворения Уильяма Блейка "Тигр" в исполнении
самого Маршака почти единодушно признаётся филологами одной из вершин
переводческого мастерства.
Источник(и): http://www.s-marshak.ru/works/prose/prose33.htm
Автор: Сергей Лаврущенко (Москва)