Вопрос 2: Когда русская версия сайта авиакомпании "Джерман-уингз" только
появилась, на ней можно было купить билет в Милый. Впоследствии слово
"Милый" заменили названием города. Какого?
Ответ: Ницца.
По-видимому, названия городов переводились на русский язык
автоматически, причём с английского. Большинство было переведено верно,
но Ницца — по-французски "Нис" (пишется Nice) — была переведена как
английское "найс" — "милый". Пострадал и хорватский Сплит — он
фигурировал на сайте под названием "Раскалывать".
Источник(и):
1. http://fotki.yandex.ru/users/lists/view/105659?page=0
2. http://canaris.livejournal.com/92530.html?thread=188274,
http://www.webcitation.org/6Eegu3nPH
Автор: Максим Сидоров