Вопрос 3: [Ведущему: обязательно дочитать комментарий до конца!]
В шестидесятые годы криминальная семья БонАнно разделилась на две
группировки. Американская пресса дала этому событию прозвище, в котором
фигурировало слово "ИКС". Другой ИКС во время Второй мировой войны был
оккупирован Италией. Какое слово мы заменили ИКСОМ?
Ответ: Сплит.
Английское слово "split" [сплит] означает "расщепляться, раскалываться".
Журналисты назвали конфликт "банановым сплитом" в честь популярного
десерта, обыграв фамилию итальянской семьи. Хорватский порт Сплит в годы
Второй мировой войны подвергся вторжению со стороны других итальянцев.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Bonanno_crime_family#The_.22Banana_War.22_.281964.E2.80.931968.29
2. https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/en-ru/split
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Сплит_(город)
4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Банановый_сплит
Автор: Павел Солахян (Ереван)