Вопрос 7:
Il n'y a pas des femmes
При переводе часто возникают курьезные ситуации. Так, при
дублировании одного оскароносного фильма с русского на французский
реплика одного из главных героев была передана титрами "Il n'y a pas des
femmes" [иль нья па де фам]. В ситуации, изображенной в кадре, это было
совершенно очевидно, а вот исходная русская фраза несла полезную
информацию, что в данном месте нет... Кого или чего?
Ответ: Женьшеня.
При дублировании фильма "Дерсу Узала" на французский этой фразой была
передана реплика Дерсу в таежной глуши: "Здесь женьшеня нет". Дерсу
говорил с акцентом, поэтому французский переводчик и напутал, решив, что
в тайге нет женщин. Французы-с. :-)
Источник(и):
1. Х/ф "Дерсу Узала" (реж. А. Куросава, 1975), просмотренный с
французскими титрами.
2. http://www.imdb.com/title/tt0071411/awards
Автор: Ирина Жаркова