Вопрос 201: Будучи переведенными на английский язык, эти строчки зазвучали так:
"Никто не знает, что у него с глазом". А каким был первоначальный
вариант?
Ответ: "И кто его знает, чего он моргает"
Источник(и): Э. Вартаньян, "Путешествие в слово". М., "Просвещение", 1982, стр. 202
Авторы: Алексей Паевский, Ольга Хворова