Вопрос 10: Считается, что автору классического японского романа "Повесть о ГЭндзи"
было слишком печально писать о смерти любимого героя. Так или иначе, но
глава под названием "Сокрытие в облаках" имеет нечто общее с главой
другого произведения, одно из англоязычных названий которого содержит
слово "line" [лайн]. Назовите это второе произведение.
Ответ: "Москва — Петушки".
Глава "Сокрытие в облаках" дошла до наших дней пустой. Также пустой, за
исключением фразы "И немедленно выпил", является глава "Серп и Молот —
Карачарово" бессмертной поэмы Ерофеева "Москва — Петушки". На английском
поэма выходила под названием, которое можно буквально перевести как "От
Москвы и до конца линии".
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Повесть_о_Гэндзи
2. Вен. Ерофеев. Москва — Петушки.
http://www.flibusta.is/b/282345/read
3. http://www.goodreads.com/book/show/117896.Moscow_to_the_End_of_the_Line
Автор: Павел Солахян (Ереван)