Вопрос 11: Голландское словосочетание «in t’ veld» [ин тэ вэлд] переводится на русский как «в поле» и нередко использовалось в качестве НЕЁ. В Италии ЕЁ выбирали из специального списка, составленного иезуитами. Назовите ЕЁ точно.
Ответ: фамилия подкинутого ребёнка.
Зачёт: фамилия подкидыша; фамилия сироты (автор не считает нужным придираться).
голландские фамилии нередко имеют префиксы. Обычно в этом качестве выступают предлоги места. Чаще всего это предлог «van» — «из», но бывают и другие. Подкидышам часто давали фамилию in t’ Veld [ин тэ вэлд], буквальный смысл которой — «[найденный] в поле». В Италии в конце XIX века подкидышей регистрировали под акронимами согласно списку, составленному монахами-иезуитами. Так, фамилия Эко расшифровывается как Ех Caelis Oblatus, то есть «божий дар».