Вопрос 2: Автор этого литературного персонажа пытался создать человека, о котором
"можно сказать мало хорошего", однако персонаж стал едва ли не символом
нации. Даже имя этого персонажа как нельзя лучше передает сложность и
противоречивость натуры. Услышав его, читатели могли вспомнить о
библейской блуднице и клеймении неверных жен, но, одновременно, и о
яркой птице и красивых красных цветах. Могли они вспомнить и о
"красящей" человека, но всё же болезни, "следы" которой можно увидеть и
в русскоязычном написании имени. О какой же болезни идет речь?
Ответ: Скарлатина.
Scarlett — scarlet (ярко-красный) — scarlet ("блудница на звере
багряном") — scarlet fever (скарлатина) — scarlet letter (клеймо "А" для
неверных жен) — scarlet pimpernel, runner & sage (растения с
ярко-красными цветами) — scarlet tanager (птица).
Источник(и):
1. П. Палиевский, Маргарет Митчелл и ее книга. // М. Митчелл.
Унесенные ветром. — Саратов: Приволжское книжное издательство, 1990. —
Т. 2. — С. 479.
2. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, статья "Scarlet".
Автор: Евгений Калюков