Вопрос 35: Рабочее название советского фильма не вполне корректно. В каноническом прочтении, отсылающем к двум произведениям восемнадцатого века, предлог должен указывать не на героя, а на автора описания его страданий. Напишите это рабочее название.
Ответ: «Страсти по Андрею».
«Страсти по Матфею» и «Страсти по Иоанну» — оратории Баха по соответствующим евангельским сюжетам. Предлог «по» в этих названиях указывает на соответствующего евангелиста, а не на Христа. Сделанное по той же кальке название «Страсти по Андрею» (рабочее название фильма «Андрей Рублёв») искажает смысл выражения, хотя и существует мнение, что оно подразумевало взгляд на беды России глазами Рублёва. А вот многие подобные названия, например, российского эротического фильма «Страсти по Анжелике», определённо неграмотны, но про них мы решили не спрашивать.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Андрей_Рублёв_(фильм)
2. https://korrektor-ru.livejournal.com/681196.html
3. https://stengazeta.net/?p=10001262
4. https://www.kinopoisk.ru/film/strasti-po-anzhelike-1993-41090/cast/
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)