Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 11: Carina [карина] в переводе с хорватского означает "таможня". Linda [линда] в переводе с южноафриканского языка фанагАло означает "ждать". Eva [ева] в переводе с индейского языка кЕчуа означает "вода". Эти и другие подобные примеры приводятся в списке, в названии которого — по сравнению с привычным — одно из слов изменило род. Как же называется этот список?

Ответ: Ложные подруги переводчика.

Зачёт: Ложные подруги. В оригинале Falsche Freundinnen.

Комментарий: Ложными друзьями переводчика называют слова, похожие по написанию и/или произношению, но отличающиеся значением. А в данном случае слова похожи на женские имена, потому и названы ложными подругами.
    Следует отметить, что хорватское слово правильно произносится "царина".

Источник(и): Serge Debrebant. Mauritius Much. Japanische Schweine machen buubuu. Kleiner Reisefuehrer fuer Sprachliebhaber. Verlag Herder, Freiburg im Breisgau, 2007, S. 53-54.

Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)

Результат: 339/1081

16 + 2 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.