Вопрос 11: Carina [карина] в переводе с хорватского означает "таможня". Linda
[линда] в переводе с южноафриканского языка фанагАло означает "ждать".
Eva [ева] в переводе с индейского языка кЕчуа означает "вода". Эти и
другие подобные примеры приводятся в списке, в названии которого — по
сравнению с привычным — одно из слов изменило род. Как же называется
этот список?
Ответ: Ложные подруги переводчика.
Зачёт: Ложные подруги. В оригинале Falsche Freundinnen.
Ложными друзьями переводчика называют слова, похожие по написанию и/или
произношению, но отличающиеся значением. А в данном случае слова похожи
на женские имена, потому и названы ложными подругами.
Следует отметить, что хорватское слово правильно произносится
"царина".
Источник(и): Serge Debrebant. Mauritius Much. Japanische Schweine machen buubuu.
Kleiner Reisefuehrer fuer Sprachliebhaber. Verlag Herder, Freiburg im
Breisgau, 2007, S. 53-54.
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Результат: 339/1081