Вопрос 12: Ханна Арендт отмечает, что в ходе процесса синхронный перевод на
немецкий язык был, как ни странно, отвратителен и судье часто
приходилось самому исправлять и дополнять его. Назовите обвиняемого на
этом процессе.
Ответ: [Адольф] Эйхман.
Суд над Эйхманом проходил в Иерусалиме и велся на иврите. Выполнялся
синхронный перевод на французский, английский и немецкий языки, притом
немецкий перевод был очень плох. Это было особенно удивительным,
поскольку все судьи были немецкими евреями, а обвиняемый и вовсе немцем.
Источник(и): Арендт Х. Эйхман в Иерусалиме: Банальность зла.
http://lib.rus.ec/b/226130/read
Автор: Александр Коробейников (Саратов — Санкт-Петербург)