Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 3: Переводчица Нора Галь в одной из своих книг пишет, что переводчику "нужнее всего вдумчивость, чутье и добросовестность. Право, не надо быть энциклопедистом, чтобы знать, что такое по-английски "Last Supper". Переводчик словно бы и знает, он не пишет "последний ужин", спасибо и на том". Хотя дословно перевод верен: и "ужин", и "последний". А как принято переводить указанное словосочетание?

Ответ: "Тайная вечеря".

Комментарий: Упомянутый переводчик писал: "последняя вечеря".

Источник(и): Нора Галь. Слово живое и мертвое.

Автор: Александр Лисянский

6 + 11 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.