Вопрос 112: У Набокова героиня села на время, у Заходера — хотела провести время. А
что героиня хотела сделать с временем в наиболее известном переводе —
Демуровой?
Ответ: Убить.
Вот переводы одного и того же отрывка из "Алисы...": у Демуровой: "Ты с
ним небось никогда и не разговаривала!" — "Может, и не разговаривала.
Зато не раз думала о том, как убить время!" — "А-а! Тогда все понятно.
Убить Время! Разве такое ему может понравиться!"; у Заходера: "Ты о нем
вообще, наверно, в жизни не думала!" — "Нет, почему, иногда, особенно на
уроках музыки, я думала — хорошо бы получше провести время...!" — "Все
понятно! Провести Время?! Ишь, чего захотела! Время не проведешь! Да и
не любит он этого!"; у Набокова: "Я только села на время, — кротко
ответила Аня". — "То-то и есть. Время не любит, чтобы на него садились".
Источник(и): http://www.ua.referats.net.uaget10080
Автор: Александр Лисянский (Харьков)