Большая буква в слове "солнца" в этом контексте излишня.
Замечания к вопросам
4171 замечание
Фактическая ошибка в вопросе. Открытый Всероссийский синхронный чемпионат - 2012/13. Этап 2. Вопрос 3
Вопрос 3: На плакате, предлагающем туристам аксессуары для защиты от Солнца, изображено ОНО. Множество ИХ фигурирует в произведении семнадцатого века, откуда, возможно, перешло в творчество культового писателя. Назовите это множество двумя словами.
Ответ: Бирнамский лес.
Комментарий: На рекламном плакате за туристом следует ходячее дерево, повсюду создающее ему тень. В шекспировском "Макбете" важную роль играет пророчество, согласно которому Макбет не будет побежден, пока Бирнамский лес не пойдет на Дунсинанский замок. Толкин раскрыл образ ходящих деревьев с помощью энтов. Слово "перешло" — небольшая подсказка.
Источник(и):
1. http://adsoftheworld.com/media/print/columbia_tree_0
2. У. Шекспир. Макбет. http://www.flibusta.net/b/251093/read
3. http://en.wikipedia.org/wiki/Ent
Автор: Владимир Островский (Киев)
Фактическая ошибка в вопросе. Кубок городов - 2007. 2 тур. Вопрос 8
Вопрос 8: Внимание, в вопросе есть замена.
Однажды композитор Ребиков [рЕбиков] спросил у извозчика, любит ли
тот музыку. "Нет, барин, я КОАЛА", — ответствовал мужик. Напишите
существительное, закодированное нами как "КОАЛА".
Ответ: Непьющий.
Комментарий: С языка австралийских аборигенов название сумчатого медведя можно перевести как "не пить" или "непьющий": мишки не пьют — они употребляют жидкость, содержащуюся в листьях эвкалипта. Слово "закодированное" тоже может послужить наводкой.
Источник(и):
1. http://www.ufacom.ru/~infokvant/mm/kv/zerkalo.html
2. http://rus.delfi.ee/projects/newspictures/article.php?id=14952881&categoryID=731173
Автор: Павел Ершов
Wiki: Ошибочно говорят, что это слово означало «не пьет»[3]. [3] Dixon, R.M.W.; Moore, Bruce; Ramson, W. S.; Thomas, Mandy Australian Aboriginal Words in English: Their Origin and Meaning. — 2nd. — South Melbourne: Oxford University Press, 2006. — ISBN 0-19-554073-5