Дата: 2006-08-25
Вопрос 1:
Ответ: Самофракийская.
Комментарий: Гумилев так описывал известную статую Ники.
Источник(и): Гумилев Н. Шестое чувство: Стихотворения, статьи. — СПб.: Азбука-классика, 2005, с. 213, 214.
Автор: Владислав Порицкий (Минск)
Вопрос 2: Умные люди советуют: "Относитесь к НЕМУ, как к автомобилю. Если будете заботиться — далеко уедете; если захотите таскать на себе — недалеко пройдете". А чем вы занимаетесь, если ЕГО строите?
Ответ: Бодибилдингом.
Комментарий: ОНО — собственное тело.
Источник(и): Гаспаров М.Л. Записи и выписки. — М.: Новое литературное обозрение, 2001, с.24.
Автор: Елена Орлова (Москва)
Вопрос 3: Отрывок из заметки о фильме 1939 года. "Широкое использование сухого льда позволило воссоздать атмосферу английских...". Напишите от руки два недостающих слова.
Ответ: "... торфяных болот".
Комментарий: Речь идет об английском фильме "Собака Баскервилей". Дым от сухого льда клубится над землей, что имитирует воздух над торфяными болотами. Слова "напишите от руки" — намек на текст романа, в котором Баскервилю подбросили записку: "Если рассудок и жизнь дороги вам, держитесь подальше от торфяных болот". Слова в ней были вырезаны из газеты, за исключением двух слов "торфяных болот", которые были написаны от руки.
Источник(и):
1. http://www.channelonerussia.com/f/index.php?showtopic=2024
2. Дойль, Артур Конан. Собака Баскервилей, любое издание.
Автор: Александр Шапиро (Тель-Авив)
Вопрос 4:
II I Discipline 12.7 0.0 Physics 11.5 0.0 Biology 8.4 0.0 Electronic Engineering 2.1 0.0 Mechanical Engineering 22.2 1.1 Marketing 0.9 26.1 Philosophy 8.9 12.7 Applied Linguistics 11.5 9.5 Sociology
Ответ: We.
Комментарий: Эта таблица демонстрирует среднее использование местоимений "я" и "мы" в научных статьях в зависимости от тематики этих статей (было проанализировано 240 статей). Как вы видите, в точных науках напирают на "мы", а в философии — ровно наоборот. В оригинальной таблице I — это местоимение I (я), а II — это местоимение We (мы). В вопросе специально не сказано, что исходные названия столбцов заменены цифрами — ведь I осталась по сути неизменной. Вот оригинальная таблица, в которой есть также статистика местоимений Me, My, Us, Our (меня, мой, нас, наш) и суммарные данные. Картина в целом, разумеется, та же — гуманитарии больше на "я", технари — на "мы".
Our Us We My Me I Total Discipline 4.7 0.2 12.7 0.0 0.0 0.0 17.7 Physics 3.4 0.5 11.5 0.0 0.0 0.0 15.5 Biology 3.1 0.1 8.4 0.0 0.0 0.0 11.6 Electronic Engineering 0.5 0.0 2.1 0.0 0.0 0.0 2.6 Mechanical Engineering 2.9 0.2 8.7 0.0 0.0 0.0 11.9 Average hard fields 13.5 0.8 22.2 0.5 0.0 1.1 38.2 Marketing 0.4 0.2 0.9 5.3 1.6 26.1 34.5 Philosophy 5.1 1.0 8.9 3.4 1.1 12.7 32.3 Applied Linguistics 5.7 0.5 11.5 1.5 0.7 9.5 29.5 Sociology 6.2 0.6 10.9 2.7 0.8 12.4 33.6 Average soft fields 4.6 0.4 9.8 1.3 0.4 6.2 27.7 Overall
Источник(и):
1. Shimona Kushner, "Write Science and Technology", Technion — Israel
Institute of Technology, 2006, p.27.
2. Hyland, K. (2001). Humble servants of the discipline? Self-mention
in research articles. English for Specific Purposes, 20, 207-226.
Автор: Ирина Кофман (Хайфа)
Вопрос 5: [Ведущему: сделать некоторую паузу на месте многоточия между "эпизод из
истории" и "в 15 700 метров".]
В этом вопросе замен нет, но одно слово из цитаты мы сократили на
пять букв, по сути означающих "шесть". Внимание, вопрос! Литературная
энциклопедия использует для ЕЕ характеристики слова "эпизод из
истории... в 15700 метров". Мы не просим назвать ЕЕ. Назовите
сокращенные нами пять букв.
Ответ: Гекза.
Зачёт: Гекса.
Комментарий: Полная цитата: "Илиада" охватывает незначительный промежуток времени, как бы эпизод из истории осады Трои, в 15 700 гекзаметров" [1]. Под гекзаметром подразумевается строка, написанная гекзаметром. Приставка "гекса" означает "шесть" [2].
Источник(и):
1. http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le4/le4-4435.htm
2. http://www.neuro.net.ru/bibliot/b007/4_2.html
Автор: Павел Ершов (Москва)
Вопрос 6: Артур Пауэр, описывая балет Стравинского "Весна священная", с иронией замечает: "... из груды тел восстает одна-единственная фигура и танцует сольную партию". Тому, с чем Пауэр сравнил описанную сцену, дал название населенный пункт. Назовите этот населенный пункт.
Ответ: Регби.
Комментарий: Пауэр сравнил это с регби [1]. Игра названа по городу Регби, где состоялся первый матч [2].
Источник(и):
1. Журнал "Иностранная литература", 2005, N 10, с.234.
2. БЭКМ, статья "Регби".
Автор: Константин Науменко (Киев)
Вопрос 7: Нобелевскую премию ОН получил с формулировкой "За совокупность новаторских произведений в прозе и драматургии, в которых трагизм современного человека становится его триумфом". Утверждают, что лучшим памятником ЕМУ стали не книги и пьесы, а история о том, как в 70-е годы он получил письмо от своего поклонника, француза по имени Жак. Тот просил прощения за то, что слишком долго не проявлял себя. Какую фамилию носил Жак?
Ответ: Годо.
Зачёт: Godot.
Комментарий: Пьеса Самюэля Беккета "В ожидании Годо" была опубликована в 1952 году, а этот Жак Годо проявил себя только в 70-е.
Источник(и): Рождественская К. Самюэль Беккет. О всех падающих. — Журнал "Аэрофлот. Бортовой журнал". 2006, N 6, с.102-110.
Автор: Владимир Белкин (Москва)
Вопрос 8: При виде его у героев стихотворения Нурдаля Грига "запела веселая кровь в сердцах". А вот британец, увидевший его немногим менее века назад, был смертельно огорчен и разочарован. Назовите этого британца.
Ответ: Роберт Фолкон Скотт.
Зачёт: Скотт, Scott, Robert Falcon Scott, а также любой другой из спутников Скотта: Генри Боуэрс (Henry Bowers), Эдвард Уилсон (Edward Wilson), Эдгар Эванс (Edgar Evans), Лоуренс Оутс (Lawrence Oates).
Комментарий: Он — это норвежский флаг. Из стихотворения норвежского писателя и поэта
Нурдаля Грига:
Вдруг — словно увидели мы во сне:
На далеких судах
Плыл в одуряющей голубизне
Славный норвежский флаг.
Не видели мы норвежской земли
Столько ночей и дней:
В порту, от Норвегии нашей вдали,
Мы повстречались с ней!
Запела веселая кровь в сердцах,
Счастье гудело в нас!
Таким дорогим казался нам флаг,
Может быть, в первый раз. [1]
Роберт Скотт вышел к Южному полюсу 18 января 1912 года (некоторые
источники указывают 17 января). Он был крайне разочарован тем, что
увидел здесь норвежский флаг, оставленный Амундсеном за 33 дня до этого,
и даже впал в депрессию [2]. Имена четырех спутников Скотта — [3].
Источник(и):
1. http://www.mamichev.ru/forum/showpost.php?p=13136&postcount=19
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Скотт,_Роберт_Фалкон
3. http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Falcon_Scott
Автор: Константин Науменко (Киев)
Вопрос 9: В русском переводе книги Симона Монтефиоре горе-переводчик дает такое описание поезда, в котором Сталин едет на фронт: "Поезд с березовыми кустами, из которых торчали дула орудий, сильно смахивал на локомотив [пропущено имя] Вуда". Назовите имя этого Вуда.
Ответ: Бирнам.
Комментарий: Цитата из перевода книги "Сталин. The Court of the Red Tsar": "Поезд с
березовыми кустами, из которых торчали дула орудий, сильно смахивал на
локомотив Бирнама Вуда". Конечно же, поезд "сильно смахивал на
движущийся Бирнамский лес". В "Макбете" так же маскируются солдаты.
Пусть каждый воин срежет ветвь себе
И с ней шагает; так мы затеним
Размеры войска и введем в ошибку
Разведчиков. (Перевод М. Лозинского.)
Источник(и):
1. http://www.graphoman.com/forum/viewtopic.php?t=4060&start=&rpploff=1
2. http://www.russianplanet.ru/filolog/evropa/england/shakespeare/macbeth5.htm
3. http://www.simonsebagmontefiore.com/book-stalin.htm
Автор: Константин Науменко (Киев)
Вопрос 10: Уважаемые знатоки, любите ли вы собирать грибы? Впрочем, вопрос не об
этом.
По словам Тима Северина, в Средиземном море есть остров с гаванью,
который называется Грамвуса; неподалеку же от него есть похожий остров,
но гавани там нет. Напишите состоящее из двух слов название второго
острова.
Ответ: Ложный Грамвуса.
Зачёт: Ложная Грамвуса.
Комментарий: Среди упомянутых грибов тоже встречаются ложные.
Источник(и): Журнал "Вокруг света", 1988, N 7, с.39.
Автор: Игорь Флору (Харьков)
Вопрос 11: Иногда в ямбе или хорее стихотворное ударение может быть пропущено — такой пропуск называется пиррихий. Например, во фразе "когда не в шутку занемог" слог "за" является безударным, хотя должен быть ударным. Ломоносов некоторое время называл стихи с пиррихием "неправильными", считая его недостатком. Однако после одного ноябрьского события количество строк с пиррихием у Ломоносова выросло в несколько раз. Причиной этому — одно слово. Назовите его.
Ответ: Елизавета.
Зачёт: Елисавета.
Комментарий: 25 ноября 1741 года на престол взошла Елизавета Петровна. Вставить имя новой императрицы в оду невозможно, не используя пиррихия. В результате пиррихий получил широкое распространение в русском стихе. Например, по подсчетам филолога М. Шапира, это привело к тому, что в стихах Ломоносова пиррихий стал появляться вдесятеро чаще.
Источник(и): http://lit.1september.ru/2003/24/4.htm
Автор: Александр Шапиро (Тель-Авив)
Вопрос 12: Чтобы добыть учетверенную "сумму" пятой и первой, ОН остался без "суммы" первой и второй. Назовите ЕГО.
Ответ: Буратино.
Комментарий: В первом случае речь о ступенях звукоряда: соль + до = сольдо. Во втором случае — о буквах: аз + буки = азбука. Билет в театр Карабаса-Барабаса стоил четыре сольдо, которых у Буратино не было, поэтому он продал свою азбуку.
Источник(и): http://yesnet.purpe.ru/cbs/lib/ped/sbornik/Zolkluch/Zolotoy_kluch.html
Автор: Михаил Петренко (Санкт-Петербург)
Вопрос 13:
70 Он назван был Господним; строя речь, Сравню его с садовником <...>, Который призван сад его беречь. 73 Он был посланцем и слугой <...>, И первый взор любви, что он возвел, Был к первым наставлениям Христовым.
Ответ: Христовым.
Комментарий: В "Божественной комедии" Данте имя Христа рифмуется только с самим собой.
Источник(и):
1. Гаспаров М.Л. Записи и выписки. — М.: Новое литературное
обозрение, 2001, с.176.
2. http://lib.ru/POEZIQ/DANTE/comedy.txt
Авторы: Елена Орлова (Москва), Олег Пелипейченко (Харьков)
Вопрос 14: Сообщая в письме о своем заграничном путешествии, Гоголь сетует, что не может выбраться из "российских городов", и сообщает, что проехал Ахен, Крейценах, Эмс, Висбаден и прочие. Какой российский город нужно поставить вместо "российских городов"?
Ответ: Минеральные Воды.
Комментарий: У Гоголя: "Я не могу до сих пор выбраться из минеральных вод...".
Источник(и): В. Вересаев. Сочинения в четырех томах. Том IV. — М.: Правда, 1990, с.9.
Автор: Леонид Климович (Гомель)
Вопрос 15: Заведение, название которого имеет греческие корни, функционирует еще и потому, что многие его посетители ДЕЛАЮТ ЭТО. Согласно словарю фразеологизмов, СДЕЛАТЬ ЭТО — означает проиграть. А шутка, прозвучавшая в мультфильме "Геркулес", гласила, что троянцы проиграли еще и потому, что СДЕЛАЛИ ЭТО. Что они сделали?
Ответ: Поставили не на ту лошадь.
Зачёт: Поставили не на того коня.
Комментарий: Упомянутое заведение — ипподром, название которого происходит от греческого hippos — лошадь, dromos — бег [1]. Ипподромы в значительной степени существуют на доходы от тотализатора, когда игроки ставят не на ту лошадь [2]. Фразеологизм "поставить не на тут лошадь" означает "проиграть" [3].
Источник(и):
1. http://www.c-cafe.ru/words/112/11065.php
2. http://info.tatcenter.ru/society/30258.htm
3. http://aph.lune.ru/category/view/255616/
4. Мультфильм "Геркулес".
Автор: Константин Науменко (Киев)