Дата: 2011-12-25
Вопрос 1: В названии короткой ссылочной статьи, расположенной на странице ОНАТ — ОНДАТРА 31-го тома Большой Советской энциклопедии второго издания, присутствует безударная буква "ё". Название статьи, на которую она ссылается, совпадает с неофициальным названием объекта, посещенного сегодня редакторами тура. Об этом посещении у нас осталось и материальное свидетельство — оно перед вами. [Залу показывается бутылка с водой.] Напишите название любой из упомянутых статей.
Ответ: Онгстрём.
Зачёт: Ангстрем.
Комментарий: Статья выглядит так: "Онгстрём — единица длины, равная одной стомиллионной доле сантиметра. См. Ангстрем". Ударение в ее названии проставлено над буквой "О". Городской пруд в Зеленограде известен также под названием "Ангстрем".
Источник(и):
1. БСЭ, 2-е издание. — Т. 31. — С. 28.
2. http://www.zlngrd.ru/sights/25216.html
3. ЛОАВ.
Автор: Антон Снятковский
Вопрос 2: Один из самых известных ИКСОВ был написан Ришаром де Фурнивалем. Некоторых гладиаторов, обычно набранных из преступников, иногда называли ИКСАМИ. Мы не спрашиваем, с кем они сражались. Ответьте, какое слово мы заменили словом "ИКС".
Ответ: Бестиарий.
Комментарий: Созвучно, например, с "ретиарий"; сражались они со зверями.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бестиарий
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гладиатор
Автор: Дмитрий Великов
Вопрос 3: Эдвард Бульвер-Литтон пишет, что сочинил роман "ИКСЫ", действие которого разворачивается в течение двух недель, "глядя на реликвии общественного строя, навеки ушедшего с лица земли". Автор произведения "ИКС" писал: "Декорацию сию я взял с натуры, не отступая нисколько и не прибавляя, стоя к городским воротам спиною...". Какие слова мы заменили на ИКС?
Ответ: Последний день Помпеи.
Источник(и):
1. Э. Бульвер-Литтон. Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения
джентльмена. — М.: Правда, 1988. — С. 278.
2. http://artclassic.edu.ru/catalog.asp?ob_no=16565&cat_ob_no=14042
Автор: Дмитрий Великов
Вопрос 4:
Ответ: Сэмюэл Беккет.
Комментарий: Беккет родом из Ирландии, где расположен город Лимерик, но изрядная часть его произведений написана по-французски. Да и шуточными эти стихотворения, пожалуй, могут являться разве что для очень мрачного автора. Да, мы считаем, что о Беккете полезно знать немного больше, чем название одного произведения и половину мысли из него.
Источник(и): С. Беккет. Стихотворения. — М.: Текст, 2010. — С. 205.
Автор: Дмитрий Великов
Вопрос 5:
Ответ: Табак.
Комментарий: "Дело табак". [Отточия из текста убраны для удобства восприятия.]
Источник(и): http://lib.ru/INPROZ/BAKLI/smoking.txt
Автор: Антон Снятковский
Вопрос 6: Герой романа Эдварда Бульвер-Литтона называет одну рабыню "возлюбленной Хлориды". Эту рабыню продают со скидкой, потому что она была ТАКОЙ. ТАКОЙ ЕЮ около восьмидесяти лет назад вместо Вирджинии едва не стала Джорджия, однако в итоге ОН принял решение вернуться к первоначальному варианту. Назовите ЕГО.
Ответ: Чарли Чаплин.
Комментарий: А называют ее так потому, что она была хорошей цветочницей. Хлорида — греческий аналог богини Флоры. В фильме "Огни большого города" слепую цветочницу в итоге сыграла Вирджиния Черрилл, однако Чаплин всерьез рассматривал вариант замены ее на Джорджию Хейл.
Источник(и):
1. Э. Бульвер-Литтон. Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения
джентльмена. — М.: Правда, 1988. — С. 76.
2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/316606/
3. http://en.wikipedia.org/wiki/Charlie_Chaplin
Автор: Дмитрий Великов и Антон Снятковский
Вопрос 7: В одном из фарсов Фильдинга герой называет пьесы для постановки ПЕРВЫМИ, а пьесы для чтения — ВТОРЫМИ. А что, согласно другому произведению того же века, может быть как ПЕРВЫМ, так и ВТОРЫМ?
Ответ: Дверь.
Комментарий: Герой Фильдинга говорит: "Те, которые для постановки, целиком зависят от
умения исполнителей, а посему неважно, есть в них какой смысл или нет. А
вот те, которые для чтения, — совсем другой коленкор: тут уж надобны и
остроумие, и мысли! Их я называю "существительными", поскольку они сами
от себя зависят. Ну а пьесы для театра — те "прилагательные": без
шутовства актерского и разных ужимочек в них не больно-то много
углядишь". Герой Фонвизина Митрофанушка говорит: "Дверь? Котора дверь?
Эта? Прилагательна. Потому что она приложена к своему месту. Вон у
чулана шеста неделя дверь стоит еще не навешена: так та покамест
существительна".
В качестве жеста доброй воли сообщаем играющим командам, что ответа
"Фарсы Фильдинга" в остальных вопросах нашего тура не будет.
Источник(и):
1. http://lib.ru/INOOLD/FILDING/fielding4_1.txt
2. http://az.lib.ru/f/fonwizin_d_i/text_0020.shtml
Автор: Дмитрий Великов
Вопрос 8:
Ответ: Аннушка.
Комментарий: Вся эта чертовщина происходила в квартире N 50 по Садовой. Приведен фрагмент из воспоминаний Татьяны Николаевны Лаппы, первой жены Михаила Булгакова. Вполне возможно, что знакомство с г-жой Горячевой повлияло на выбор писателем имени для одного из своих персонажей, Чумы-Аннушки. [Отточия из текста убраны для удобства восприятия.]
Источник(и): http://www.old.bulgakov.ru/badflat.html
Автор: Антон Снятковский
Вопрос 9: Иван Мичурин, цитируя эту пословицу, добавлял к ней два слова — "от цели". Напишите эту пословицу.
Ответ: Тише едешь — дальше будешь.
Комментарий: Новатор Мичурин, как известно, не ждал от природы милостей и не считал верной выжидательную тактику.
Источник(и): http://vlshmerling.narod.ru/yugosever/yugosever.htm
Автор: Антон Снятковский
Вопрос 10:
Ответ: Всем колхозом.
Комментарий: "Колхоз" можно считать словом-гибридом.
Источник(и):
1. http://imichurin.narod.ru/michurin_izb/michurin_izb.htm
2. http://lingvo.yandex.ru/колхоз/по-английски/
Автор: Антон Снятковский и Дмитрий Великов
Вопрос 11: Героиня Юрия Германа умела вложить в слово "тушенка" (цитата) "самый разный, но всегда злой смысл. Главным был обман: тушенка вместо второго блюда". Какое слово мы заменили в этой цитате?
Ответ: Фронта.
Комментарий: [Отточия в цитате убраны ради удобства чтения.]
Источник(и): http://www.gramotey.com/?open_file=7241626490
Автор: Дмитрий Великов
Вопрос 12: Несмотря на то что рассказ "Убийство на улице Морг" был написан в первой половине XIX века, в нем упоминаются сине-багровые ОНИ. Назовите ИХ двумя словами.
Ответ: Отпечатки пальцев.
Комментарий: Сине-багровые отпечатки пальцев гориллы на шее задушенной героини; дактилоскопии тогда, естественно, не было.
Источник(и): http://lib.ru/INOFANT/POE/Morgue.txt
Автор: Дмитрий Великов