Skip to Content

Антон Снятковский

Страница в рейтинге МАК

Редакторских работ в базе: 17

Вопросов в базе: 348

Представьтесь, чтобы оставить сообщение

Город
Москва
Команда
Биркиркара

Редакторские работы

2016

2015

2014

2013

2012

2011

2010

2008

2007

2006

2004


Вопросы

Синхронный турнир "Авторский вариант". 1 тур.

Вопрос 13: [Этот вопрос не взяли на первенство Московского университетского брейн-клуба, тур команды "Ксеп".]
    В словаре Даля после статьи "Ять" идет слово из пяти букв, определяемое как "овечий варенец". Напишите это слово.

Ответ: Яуртъ.

Комментарий: Вот так вот называли йогурт. С буквой "ер" на конце.

Источник(и): Словарь Даля, статья "Яуртъ".

Автор: Антон Снятковский (Москва)

 ! 

FidoNet Гран-При II. "ИНТЕРБАХУС" 15 ноября 1998 года.

Вопрос 10: Раньше это состояло из 35 членов, теперь из 37. Кроме всего прочего, это связано с числами. Если первое попавшееся на пути число принять за X, то соответствующие части следующих членов, имеющих численное обозначение, будут равны соответственно Х+10, Х+28, Х+32, Х+52, Х+72, Х+80. Часть одного из двух добавившихся членов равна Х+54, другой же член носит то же название, что и клуб — чемпион СССР в своем виде спорта. Сегодня, в будний день, мы могли бы в этом убедиться 16 раз, в выходные на 1 раз больше. А назовите 2-й и 37 члены этого ряда.

Ответ: "Серп и Молот" и "Петушки". Все это — станции соответствующей железной дороги и главы соответствующей книги. Добавившиеся станции — "87 километр" и "Заря". Х=33 ("33 километр"), Х+10, соответственно "43 километр".

Источник(и): В.Ерофеев. "Москва-Петушки". Ж/Д Расписание.

Автор: Антон Снятковский

 ! 

FidoNet Гран-При II. "ИНТЕРБАХУС" 15 ноября 1998 года.

Вопрос 12: Уважаемые знатоки! Многие из вас, наверное, знают историю происхождения псевдонима Эмиля Кио. На всякий случай расскажу вам ее. Она появилась в результате типичной для фидо оплошности. Когда артист со своей женой проходили мимо вывески "кино" на которой не горела одна буква, получившееся "КИО" так понравилось ему, что стало псевдонимом. Однажды со мной приключилась подобная история. Я проезжал в троллейбусе по Москве мимо некого заведения. В середине его названия не горело 2 буквы. Слово, которые образовывали не горевшие буквы в переводе с одного из языков означает "Белый". Но гораздо больше меня заинтересовала надпись, складывающаяся из оставшихся в начале и в конце слова букв. Я сразу вспомнил название одного из альбомов Хэви-металлического ансамбля Celtic Frost. Композиция называлась "Into the pandemonium", что в переводе означает "В обитель демонов". Получившаяся надпись выражала схожий по смыслу призыв. К чему же она меня призывала?

Ответ: К_АК_АДУ

Комментарий: "Ак" с казахского — "белый".

Авторы: Антон Снятковский, Игорь Бахарев

 ! 

Кубок городов - 2004. 1 тур.

Вопрос 1: Чарли Коннелли, автор книги о Лихтенштейне, пишет, что посетил в Вадуце, среди прочего, небольшой магазинчик. Его очень заинтересовала продававшаяся там автобиография одного из известнейших спортивных деятелей этой страны. Однако при ближайшем знакомстве с книгой Чарли был весьма разочарован и отказался от ее приобретения. Причиной его разочарования была некая особенность книги. Такой же особенностью обладает и этот вопрос. Назовите ее максимально точно.

Ответ: Они написаны на русском языке.

Комментарий: Автор этой книги — небезызвестный русский эмигрант, многолетний председатель Национального Олимпийского комитета Лихтенштейна барон Эдуард фон Фальц-Фейн. Впрочем, и не зная барона, несложно вычислить правильный ответ.

Источник(и): Charlie Connelly. Stamping grounds. Liechtenstein's Quest for the World Cup. London, 2002, p. 42-43.

Автор: Антон Снятковский

 ! 

Кубок городов - 2004. 1 тур.

Вопрос 3: ОН был сделан из того, что "народ вынул из ушей своих". Какое литературное произведение обязано ЕМУ своим названием?

Ответ: "Золотой теленок".

Комментарий: Золотой телец был отлит из золотых серег.

Источник(и): Традиционное искусство востока. М., 1997, с. 163.

Автор: Антон Снятковский

 ! 

Кубок городов - 2004. 1 тур.

Вопрос 5: [Чтецу: в слове "всЕ" читать "е", а не "ё".]
    Николай Вентцель отмечал в своей эпиграмме, что "все врут календари". Однако некий литератор Серебряного века, по его мнению, врал почище календаря. Назовите этого литератора.

Ответ: Валерий Брюсов.

Комментарий: Вот текст эпиграммы:
    Существовал когда-то встарь
    Известный Брюсов календарь.
    Он врал, — но что ни говори,
    И все ведь врут календари!
    Календаря того уж нет,
    Но Брюсов есть зато поэт,
    И, откровенно говоря,
    Почище врет календаря.
    Как известно, сподвижник Петра I Яков Брюс в 1709-1715 гг. выпускал знаменитый календарь, получивший его имя.

Источник(и): Русская эпиграмма. М., 1990, с. 236.

Автор: Антон Снятковский

 ! 

Кубок городов - 2004. 1 тур.

Вопрос 7: В России многие местности славятся своими минеральными водами. Это и Ессентуки, и Пятигорск, и Кисловодск... Известен даже город, носящий название Минеральные Воды. А вот воды, которыми известна деревня Куровицы Кингисеппского района Ленинградской области, весьма сильно отличаются от них химическим составом. Примерно пятьдесят процентов из них вернее было бы называть так же, как и другой напиток. Какой?

Ответ: Водка.

Комментарий: В этой деревне (и еще в нескольких других) живут немногочисленные представители народа водь (воды). Женщины, составляющие примерно половину числа водов, носят гордое название "водка".

Источник(и): Народы России. М., 1994, с. 126-127.

Автор: Антон Снятковский

 ! 

Кубок городов - 2004. 1 тур.

Вопрос 8: В этом вопросе мы заменили некое слово на слово "КЛЮЧИК". Историки утверждают, что КЛЮЧИК появился благодаря новгородцам в четырнадцатом веке и существует до сих пор, хотя и под другим названием. Известен случай, когда КЛЮЧИКИ служили важным источником пополнения казны островного государства. А каким КЛЮЧИК был в русском переводе названия знаменитого американского фильма?

Ответ: Крепким.

Комментарий: Словом "КЛЮЧИК" мы заменили слово "ОРЕШЕК". Между прочим, сейчас этот город называется Шлиссельбург (от немецкого "Шлиссель" — ключ). У Пушкина в "Сказке о царе Салтане" белка грызла орешки с золотыми скорлупками и изумрудными ядрами. Это приносило казне немалые доходы: "...И притом дьяка заставил строгий счет орехам весть. Князю — прибыль, белке — честь". Фильм "Die Hard" в русском переводе назывался "Крепкий орешек".

Источник(и):
    1. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003, ст. "Шлиссельбург".
    2. А.С. Пушкин. Сказка о царе Салтане. Любое издание.
    3. http://mpeg4.com.ru/104.shtml

Автор: Станислав Мереминский и Антон Снятковский

 ! 

Кубок городов - 2004. 1 тур.

Вопрос 10: [Чтецу: слово "приучённый" написано через букву Ё, именно так его и следует прочитать.]
    Поэт Авраменко устами своего лирического героя, описывая свою молодость, рассказывает, что в ту пору он был еще "не приучённый к воинским наукам". А кем он тогда служил?

Ответ: Политруком.

Комментарий: При употреблении этого слова в творительном падеже ударение обычно падает на последний слог. Однако поэт предпочел менее употребительный (но также допустимый) вариант, который позволил ему получить рифму. "Был тогда я, братцы, в роте политруком, сам не приучённый к воинским наукам".

Источник(и): Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка. Л., 1973, с. 336.

Автор: Антон Снятковский

 ! 

Кубок городов - 2004. 2 тур.

Вопрос 2: В десятом веке к НЕМУ относили и Андалузию, потому что она была "как рукав в платье". В настоящее время на этом "платье" осталось, если пользоваться тем же сравнением, лишь две испанских "пуговицы". Назовите ЕГО одним словом.

Ответ: Магриб.

Зачёт: Магреб.

Комментарий: "Пуговицы" — это Сеута и Мелилья.

Источник(и): Традиционное искусство востока. М., 1997, с. 207.

Автор: Антон Снятковский

 ! 

Все вопросы