VI Кубок губернатора Тверской области. 5 тур
Дата: 2015-09-26
Вопрос 1:
[Ведущему: ударение — Олушевых.]
Перед вами фотография птицы из семейства олушевых. Увидев эту птицу,
подруга одного из авторов вопроса упомянула ИХ. Иркутский аэропорт
тратит на НИХ более миллиона рублей в год. Назовите ИХ.
Ответ: Бахилы.
Комментарий: На фотографии изображена голубоногая олуша, на лапы которой словно надеты бахилы. Подруга одного из авторов вопроса по совместительству является другим автором вопроса.
Источник(и):
1. ЛОАВ.
2. http://www.baikalpress.ru/sm/2007/20/002004.html
Авторы: Мария Франц, Антон Снятковский (Санкт-Петербург)
!
Вопрос 2: Внимание, в вопросе есть замена.
Лилианна Лунгина вспоминает, что ее сокурсник Павел был резким,
нескладным, горячим, страстным, вспыльчивым и талантливым. Какое
прилагательное мы заменили в этом вопросе?
Ответ: Угловатый.
Комментарий: Сокурсником Лунгиной был Павел Коган, автор знаменитых строчек "Я с детства не любил овал, я с детства угол рисовал". Словом "нескладный" мы заменили слово "угловатый".
Источник(и):
1. http://www.e-reading.link/chapter.php/1003683/24/Dorman_Oleg_-_Podstrochnik__Zhizn_Lilianny_Lunginoy_rasskazannaya_eyu_v_filme_Olega_Dormana.html
2. http://www.vedomosti.ru/lifestyle/articles/2009/12/24/kniga-vospominanij-lilianny-lunginoj-proniknuta-blagodarnostyu-k-sudbe
Автор: Антон Снятковский (Санкт-Петербург)
!На женщине необычайные перья. Они увяли, как цветы. В 1913 году эти перья стоили очень дорого на Rue de la Paix. Их носили дамы, одевающиеся у Пакена, у Ворта, у Шанель, у Пуарэ.
Перед вами отрывок из романа Анатолия Мариенгофа, в котором мы немного изменили одно слово. Вероятно, Мариенгоф не был большим знатоком моды. Напишите измененное слово в первоначальном виде.
Ответ: Шанеля.
Комментарий: Модный дом "Шанель" основан женщиной — Коко Шанель, по правилам русского языка ее фамилию не следует склонять. Кстати, фамилию Жанны Пакен склонять тоже не надо.
Источник(и):
1. А.Б. Мариенгоф. Циники. http://www.flibusta.net/b/175670/read
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Jeanne_Paquin
3. http://en.wikipedia.org/wiki/Coco_Chanel
Автор: Станислав Мереминский (Москва)
!
Вопрос 4: В этом вопросе ИКС и ИГРЕК являются заменами.
Названия песен группы "Bagarre Générale" [багАр
женерАль] зачастую довольно лапидарны. Ее виниловый альбом содержит
четыре трека примерно равной длины. Первый из них называется ИКС,
последний — ИГРЕК. Назовите двумя словами тех, которые по определению не
могут попасть ни на ИКС, ни на ИГРЕК.
Ответ: Белопольные слоны.
Комментарий: Песни на этом альбоме называются A1, A2, B1 и B2 соответственно. Клетки a1 и b2 в шахматах черные, так что они недоступны для белопольных слонов.
Источник(и): https://bagarregenerale.bandcamp.com/album/bagarre-g-n-rale
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
!Вопрос 5: В пьесе Ростана гордый петух упрекает только что вставшего с подстилки пса в неопрятности, на что пес отвечает, что видит ТРИ СЛОВА ПРОПУЩЕНО петуха. Восстановите пропущенные слова.
Ответ: Бревна в глазах.
Зачёт: Бревно в глазу.
Комментарий: Петух Шантеклер говорит, что у пса все глаза в соломе, на что пес Пату отвечает ему: "Зато в твоих глазах я ясно вижу брррёвна".
Источник(и): Э. Ростан. Шантеклер. http://lib.ru/INOOLD/ROSTAN/chante.txt
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
!Вопрос 6: В немецком средневековом анекдоте торговец жалуется на то, что монахи со временем запоминают молитвы наизусть. В слове, образованном от названия его товара путем добавления уменьшительно-ласкательного суффикса, две первые буквы совпадают с двумя последующими. Напишите это слово.
Ответ: Очочки.
Комментарий: Торговец сетует, что очки не получается продать близоруким монахам, потому что к старости они уже запоминают молитвы наизусть и не глядят в требники.
Источник(и):
1. Немецкие шванки и народные книги XVI века. — М.: Художественная
литература, 1990. — С. 70.
2. http://www.orthographia.ru/orfograf_uk.php?oid=4658
Авторы: Дмитрий Великов (Москва), Антон Снятковский (Санкт-Петербург)
!Вопрос 7: Роберт Хайнлайн писал, что русский язык так сложен, что даже в самых высоких кругах на нем не говорят правильно. Назовите человека, акцент которого, по мнению Хайнлайна, можно резать ломтиками.
Ответ: Анастас Микоян.
Комментарий: У него был сильный армянский акцент. В честь Микояна получил свое название мясокомбинат в Москве, известный, в частности, своими колбасами.
Источник(и): http://www.fant-lib.ru/hainlain/?act=33&page=483
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
!Вопрос 8: Московский ресторан на Енисейской улице под названием "ВТОРОЙ" специализируется на блюдах из дичи. Кельнское кафе на Фенлерштрассе под названием "ТРЕТИЙ" специализируется на фастфуде. Напишите слова, которые мы заменили ВТОРЫМ и ТРЕТЬИМ.
Ответ: Дуплет, блиц.
Комментарий: Дуплет и блиц — популярные формы вопросов в спортивной версии игры "Что? Где? Когда?".
Источник(и):
1. http://www.restduplet.ru/
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Енисейская_улица_(Москва)
3. http://www.deutschland123.de/k%C3%B6ln_cafe-blitz-374641
Авторы: Алиса Хабирова, Дмитрий Великов (Москва)
!Вопрос 9: Герой Леонида Леонова приходит на пьянку, участники которой наряжены в театральные костюмы. Среди них лишь один старик одет обычно, но, как пишет автор, сама его внешность сходила за грим. Героя какого произведения Леонов упоминает далее?
Ответ: "На дне".
Комментарий: Пьют актеры, толком не переодевшиеся после спектакля и напоминающие различных персонажей театральных постановок. Спившийся и уже давно не выступающий старик, самая внешность которого, как пишет Леонов, сходила за подчеркнутый, даже чрезмерный грим, напоминает Актера из пьесы Горького "На дне".
Источник(и): http://www.e-reading.link/chapter.php/103520/24/Leonov_-_Doroga_na_okean.html
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
!Вопрос 10: В одной из передач телеканала "Культура" упоминались окна АЛЬФЫ ОМЕГИ царевны Софьи. Какие слова мы заменили АЛЬФОЙ и ОМЕГОЙ?
Ответ: Светёлка, темница.
Зачёт: Светлица, темница.
Источник(и): Телеканал "Культура", передача "Москва женская" от 14.01.2013 г.
Авторы: Андрей Штефан, Елизавета Штефан (Одесса)
!
Вопрос 11:
[Ведущему: важно четко прочитать слово "Never"; в случае
необходимости его можно продиктовать по буквам.]
Надпись "Never", которую вы видите на фотографии, ранее выглядела
немного иначе. В какой стране сделан этот снимок?
Ответ: Албания.
Комментарий: Раньше на горе было написано "Enver". Энвер Ходжа с 1944 по 1985 год был руководителем Албании, оставив у многих соотечественников недобрую память. Мы надеемся, что знатоки не забыли албанского диктатора.
Источник(и):
1. http://www.reuters.com/article/2012/07/10/uk-albania-hoxha-idUSLNE86902P20120710
2. https://www.facebook.com/photo.php?fbid=486486331526336
Автор: Дмитрий Крюков (Москва)
!Вопрос 12: Название австралийского города, население которого составляет около ста восьмидесяти человек, является анаграммой названия российского города, население которого составляет около трехсот тысяч человек. Напишите названия обоих городов.
Ответ: Вомбат, Тамбов.
Комментарий: В Австралии есть такой зверек — вомбат. В его честь и получил название городок в Новом Южном Уэльсе.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Wombat,_New_South_Wales
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Тамбов
Автор: Антон Снятковский (Санкт-Петербург)
!
Вопрос 13: В этом вопросе словами "АЛЬФА" и "ИКС" мы заменили два других слова.
Описывая дальнее плавание в Средние века, Умберто Эко упоминает, что
ИКСЫ утонули в АЛЬФАХ. Две из АЛЬФ протекают по территории Тверской
области. Напишите слово, замененное в этом вопросе ИКСАМИ.
Ответ: Зубы.
Комментарий: "От великой жажды зубы утонули в деснах", пишет Эко. По территории Тверской области протекают две реки под названием Десна, впрочем, отнюдь не самых известных.
Источник(и):
1. У. Эко. Остров накануне. http://www.flibusta.net/b/79269/read
2. http://www.trud.ru/article/06-09-2001/29415_dve_pasty_luchshe_chem_odna.html
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
!Вопрос 14: Этой английской фразой озаглавлена журнальная рубрика, в которой публикуются фотографии самых красивых мест на земле. Один из вариантов ее перевода на русский язык начинается с предикатива, другой — с безличного глагола, а третий — с глагола в сослагательном наклонении. Напишите эту фразу на языке оригинала.
Ответ: Wish you were here.
Комментарий: Фразу, ставшую заглавием альбома группы "Pink Floyd", переводят на русский язык по-разному: "Жаль, что ты не здесь", "Хочется, чтобы ты был здесь", "Были бы вы на нашем месте!" и так далее.
Источник(и):
1. Бортовой журнал авиакомпании SAS.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Wish_You_Were_Here
Автор: Дмитрий Крюков (Москва)
!
Вопрос 15: [Ведущему: ударение — малУхиной.]
В статье Марии Малухиной обитель волшебницы Цирцеи
противопоставляется ЕМУ. Назовите ЕГО тремя словами.
Ответ: Остров доктора Моро.
Комментарий: [Ведущему: ударение — морО.]
Цирцея превращала людей в животных, а доктор Моро — наоборот, но в
статье о теме метаморфоз в культуре магические чары противопоставляются
рациональной науке.
Источник(и): http://www.cablook.com/inspiration/amerikanskaya-istoriya-uzhasov/
Автор: Юрий Вашкулат (Киев)
!