Вопрос 2: Английское слово "coat" [кОут] означает теплую верхнюю одежду, а
"turncoat" [тёрнкОут] — предателя. Переводчик Роберт Чандлер пишет, что
эта игра слов, отсутствующая в оригинале, была настоящим подарком
английского языка. Но он решил не использовать ее слишком часто — ведь
подарок вполне может навлечь на вас беду. Назовите произведение, которое
он переводил.
Ответ: "Капитанская дочка".
Словом "coat" Роберт Чандлер перевел заячий тулупчик, который Петр
Гринёв отдал Емельяну Пугачёву.
Источник(и): https://www.opendemocracy.net/od-russia/robert-chandler/coats-and-turncoats-translatingpushkin%E2%80%99s-captain%E2%80%99s-daughter
Автор: Михаил Иванов (Саратов)