Вопрос 14: Пабло Неруда поэтически описывал миртового жука — неуловимого и яркого.
Это описание мы зашифруем так: "Премьер-министр Израиля, наряженный в
картину Айвазовского". Или проще: "Один советский спутник связи,
наряженный во второй спутник связи". Или уже совсем просто: "Ваджра,
наряженная в Биврёст". Разумеется, применены иносказания... Но все же
догадайтесь: что во что наряжено?
Ответ: Молния — в радугу.
"Барак" на иврите — "молния" (премьер Эхуд Барак). Ваджра — молния на
санскрите; Биврёст — радуга у скандинавов.
Источник(и):
1. Неруда Пабло. Признаюсь: я жил. Воспоминания. Пер. с исп. — 2-е
изд. — М.: "Политиздат", 1988, с.47.
2. БЭКМ-2000, статьи "Эхуд Барак", "Молния", "Радуга", "Айвазовский",
"Ваджра", "Биврёст".
Автор: Леонид Климович (Гомель)