Вопрос 2: Подзаголовок проекта "Мемориал ЧГК" в "Живом Журнале" является аллюзией
на русскоязычный перевод названия известной книги по психологии Эрика
Берна. Правда, в получившемся подзаголовке время глагола изменено.
Восстановите получившийся подзаголовок абсолютно точно.
Ответ: "Люди, которые играли в игры".
Русскоязычный вариант перевода книги Эрика Берна звучит как "Люди,
которые играют в игры" (этот не совсем дословный перевод книга получила
из-за популярности ранее вышедшей книги этого же автора "Игры, в которые
играют люди"). Хотя наш мемориал посвящен одному конкретному знатоку, мы
всё же постараемся отдать дань памяти многим светлым личностям, которых
с нами уже нет.
Источник(и):
1. http://chgk-memorial.livejournal.com/
2. Люди, которые играют в игры. Психология человеческой судьбы. /
Пер. А.А. Грузберга — Екатеринбург: ЛИТУР, 1999; Терминологическая
правка В. Данченка — К.: PSYLIB, 2004. (Перевод книги "What Do You Say
After You Say Hello").
3. http://psylib.ukrweb.net/books/berne03/index.htm
Автор: Андрей Кравченко (Бердянск — Москва)