Вопрос 26: Живущий ныне в Германии писатель Владимир Шубин описывал свою живущую в
Ленинграде сестру. Она вполне серьезно думала, что в переводе с
немецкого это слово означает "сломанный нос". На самом деле это слово
обозначает растение. Напишите это слово.
Ответ: Ораниенбаум.
"Да твоя сестра, — сквозь смех пыталась объяснить мне тетя, — вполне
серьезно думала, что Ораниенбаум в переводе с немецкого означает
"сломанный нос" и что, воспользовавшись этим, советская власть
переименовала этот город в Ломоносов". На самом деле Oranienbaum —
апельсиновое дерево.
Источник(и): http://magazines.russ.ru/neva/2006/10/sh10.html
Автор: Борис Шойхет