Вопрос 3: Английский писатель Ник Хорнби еще в детстве крепко "ПОДСЕЛ" на футбол,
став преданным болельщиком лондонского "Арсенала". Вот цитата из
русского перевода его романа "Футбольная горячка": "Дело было... в нашей
общей потребности сотворить себе (слово пропущено), которая защитила бы
нас от ледяных ветров середины восьмидесятых". На самом деле, правильнее
было бы сказать: "которое". Назовите пропущенное слово в именительном
падеже.
Ответ: Иглу.
Ледяной дом эскимосов. "Подсел" в данном случае — своеобразная
подсказка, а ошибка в тексте весьма характерна.
Источник(и): Н. Хорнби. Футбольная горячка. — М.: Иностранка, 2003. — С. 209.
Автор: Игорь Колмаков