Вопрос 2: У одного моего знакомого на работе висит на стене листочек, пришпиленный
к ней когда-то жутко дорогим, а ныне сгоревшим процессором. На листочке
написана переведенная на латынь фраза, приписываемая Николаю Фоменко.
Послушайте ее и постарайтесь перевести хотя бы первую ее часть.
Внимание: Sub jacentem lapidem semper in tempore veniemus... (второе
слово читается "йакЕнтэм")
Ответ: Под лежачий камень.
Целиком — "Под лежачий камень мы всегда успеем".
Очень часто процессоры называют словом "камень". Камень в компьютер —
работающий, а вот сгоревший на стене — уже лежачий, хоть и висячий...
Источник(и): листочек, висящий на стене на работе моего друга; вероятно, какой-нибудь
русско-латинский словарь и, скорее всего, консультации каких-нибудь
филологов; http://www.fomenko.ru.
Авторы: Денис Борисов, Модест Осипов, Елизавета Наумова