Вопрос 14: Уважаемые знатоки. Мы взяли фрагмент довольно известной песни, песни,
которую вы не только скорее всего знаете, но которую вы должны знать по
самОй своей сути, и совершили над ним довольно сильные измывательста —
многократный машинный перевод. Каждый раз, когда цепочка проходила через
русский язык, мы удаляли лишние скобки и — иногда — лишние запятые. Если
программа-переводчик не знает, как перевести слово, она просто оставляет
его, не переводя. Так, одно из слов на какой-то стадии потерялось
безвозвратно, превратившись в написанный с пробелами "Х р д е н", а одно
просто перевелось с русского на английский, да так в английском варианте
и застряло. Перевод шел по такой цепочке:
русский — английский — французский — немецкий — английский-
русский — французский — немецкий — английский —
русский — французский — немецкий — английский —
русский — французский — немецкий — английский —
русский — французский — немецкий — английский — русский.
А теперь прослушайте то, что получилось, и восстановите пропущенное
слово, как оно звучало в оригинале, — то самое, которое отказалось
переводиться обратно на русский.
Я проверяю всего запроса,
что все принимает меня для всего,
это хочет напомнить тому,
о чем я думаю в мире,
я понимаю включает, берет принимает,
брать, принимать, принимают,
хочет способный конечно благополучно быть законченным конечно
благополучно
успешно успешно успешно успешно слишком успешно,
чтобы брать, чтобы принять, кто возвратит — единодушно,
X р д е н,
кого запасы поставки, поставляет снабжает в вопросах,
Ответ: Это был припев песенки про знатоков, звучавший в оригинале
Все хочу,
Все хочу,
Все хочу на свете знать
Обсуждать,
Разбирать,
Думать, помнить, понимать
Спору нет,
Спору нет,
Что вопросы нелегки,
Но на все дадут ответ
В телеклубе знатоки!
Искомое слово, перевод которого нашелся в английском, но не нашелся в
последующих языках, — "телеклуб".
Источник(и):
1. http://kulichki.rambler.ru/znatoki/dz/mats/pesnja.html (текст песни)
2. http://www.translate.ru
Автор: Денис Борисов