Вопрос 52: [Ведушему: желательно чуть потренироваться в произнесении белорусского названия произведения. При медленном прочтении «з» должно получаться чуть более звонким, чем «с» в русском; «А» в «вогненнай» читается примерно так же, как «о» в слове «собака». Слово «зярэўня» в комментарии можно читать примерно по слогам, «ў» читается примерно как W в английском, звук «р» остается твердым. Мелкие неточности в этом отношении не критичны. Однако слово «вёска» оба раза надо прочитать внятно.]
Сборник военных воспоминаний «Мы з вогненнай вёскi» – «Мы из огненной деревни» считается одним из первых произведений, где герои используют танк, хотя само слово в книге не встречается. Восстановите слово, в котором мы пропустили буквы.
Ответ: трасЯнка.
ряд героев книги «Мы з вогненнай вёскi» пользуются неким смешанным вариантом языка, где преобладают русские лексемы при сохранении белорусской фонетики. Например, вместо слова «вёска», которое в родстве с устаревшим русским «весь» (как в выражении «по городам и весям»), может использоваться слово «зярэўня». Впоследствии этот вариант получил название «трасянка».
Источник(и): https://www.litmir.me/br/?b=599000&p=2
Автор: Дмитрий Великов