Вопрос 14: Прослушайте отрывок из перевода С.Я.Маршака, который попытался отразить
игру слов в оригинале:
Твоя душа противится свиданьям,
Но ты скажи ей, как меня зовут.
Меня прозвали "волей" иль "желаньем",
А воле есть в любой душе приют.
Уважаемые знатоки, напишите, кто же этот таинственный "Желанье"?
Ответ: Уильям Шекспир.
Английское слово "will", обозначающее "желание" и "волю", аналогично
имени собственному — Will, т.е. Уилл, Уильям.
Источник(и): У.Шекспир "Сонеты", М., HGS, 2000, сонет 136, стр. 165, 263.
Автор: Владислав Лихачев