Вопрос 2:
Полоний: Я играл Юлия Цезаря. Меня убивали в Капитолии. Брут зверски
убивал меня.
Гамлет: Да это было зверство — зарезать такого капитального теленка!
Перед вами фрагмент из трагедии Шекспира "Гамлет" в переводе Петра
Гнедича. В более поздних переводах расправа с теленком удачно
охарактеризована другим словом — наречием. Напишите это наречие.
Ответ: Брутально.
Этимологическая связь имени Брута и понятия "брутальность" обыграна в
"Гамлете" Шекспира и сохраняется в некоторых переводах трагедии на
русский язык: "Полоний. Я изображал Юлия Цезаря; я был убит на
Капитолии; меня убил Брут. — Гамлет. С его стороны было очень брутально
убить столь капитальное теля" (пер. М. Лозинского, 1933); "Полоний. Я
играл Юлия Цезаря. Меня убивали в Капитолии. Брут убил меня. — Гамлет. С
его стороны было брутально убивать такого капитального теленка" (пер. Б.
Пастернака, 1940).
Источник(и): http://www.gramma.ru/RUS/?id=14.76
Автор: Михаил Локшин (Санкт-Петербург)