Вопрос 8: Поэт Дмитрий Минаев знаменит остроумными эпиграммами, стихотворными
фельетонами и т. п. Однако сам он главным итогом своей литературной
деятельности считал отнюдь не сатирическую поэзию, а перевод вполне
серьезного произведения. Об этом он так шутливо сказал издателю Вольфу:
"Когда я умру, пусть мне в гроб вместо подушки положат три тома "Y", а
на могиле соорудят памятник с надписью: "Жил и перевел на русский язык
X". Восстановите замененные на X и Y имя автора и название книги, по
иронии судьбы известное широким массам населения СССР благодаря
популярному пародийному произведению.
Ответ: Данте, "Божественная комедия".
Название "Божественная комедия" носил многократно транслировавшийся по
телевидению антирелигиозный спектакль Центрального театра кукол С.В.
Образцова, представлявший собой пародийное переложение ветхозаветных
сказаний.
Источник(и): Родное слово (фольклор, язык, литература) / Под ред. В.Н. Янушевского.
(Серия "Литературное краеведение"). Ульяновск: ИПК ПРО, Корпорация
технологий продвижения, 2001. С.165.
Автор: Юрий Коробов (Саратов)