Skip to Content

Замечания к вопросам

2626 замечаний

Фактическая ошибка в вопросе. "Кубок княгини Ольги - 2013" (Витебск). 2 тур. Вопрос 4

Вопрос 4: Лев Славин вспоминает, как долго бродил по большому дому на берегу реки, а затем решил отдохнуть среди розовеющих окороков. Назовите голландца, фамилию которого Славин упоминает в этом эпизоде.

Ответ: [Питер Пауль] Рубенс.

Комментарий: Большой дом на берегу реки — это Лувр. Розовеющие окорока — это рубенсовские женщины, которых писатель увидел в одном из залов музея.

Источник(и):
    1. Л.И. Славин. Арденнские страсти: Роман, портреты, записки. — М.: Советский писатель, 1987. — С. 383-384.
    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Рубенс,_Питер_Пауль

Автор: Евгений Блинов (Одесса)

Рубенс - не голландец, а фламандец.

Фактическая ошибка в вопросе. "Майский жук - 2013" (Луганск). 1 тур. Вопрос 12

Вопрос 12: Лев Славин вспоминает, как долго бродил по большому дому на берегу реки, а затем решил отдохнуть среди розовеющих окороков. Назовите голландца, фамилию которого Славин упоминает в этом эпизоде.

Ответ: [Питер Пауль] Рубенс.

Комментарий: Большой дом на берегу реки — это Лувр. Розовеющие окорока — это рубенсовские женщины, которых писатель увидел в одном из залов музея.

Источник(и):
    1. Л.И. Славин. Арденнские страсти: Роман, портреты, записки. — М.: Советский писатель, 1987. — С. 383-384.
    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Рубенс,_Питер_Пауль

Автор: Евгений Блинов (Одесса)

Рубенс - не голландец, а фламандец.

Фактическая ошибка в вопросе. Кубок 50-летия Зеленограда по ЧГК. 1 тур. Вопрос 4

Вопрос 4: Забавно, что часть книги Альфонса Доде первоначально печаталась под названием "Барбарен из Тараскона" на страницах именно этого европейского издания. Назовите это издание.

Ответ: "Фигаро".

Комментарий: Цирюльник — "barber" на английском, "barbier" на французском и "barbero" на испанском. В оригинале книга Альфонса Доде называется "Тартарен из Тараскона".

Источник(и): Р. Белоусов. Тайны великих книг. — М.: Рипол-Классик, 2004.

Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)

Под таким названием книга печаталась в другом журнале, а в "Фигаро" она печаталась под другим названием. https://fr.wikipedia.org/wiki/Tartarin_de_Tarascon

Комментарии

Максимум, конфликт источников:

Подыскивая имя для своего героя, Доде последовал совету одного приятеля и нарек истребителя львов Барбареном. Книга так вначале и должна была называться "Барбарен из Тараскона". Автора, как он признавался, привлекло в этом имени два раскатистых "р", что делало его очень запоминающимся. Под этим именем герой появился и на страницах газеты "Фигаро", где с февраля по март 1870 года публиковалась вторая часть романа (первая, без подписи автора, появилась годом раньше в газете "Пти Монитер").

http://libatriam.net/read/725841

Фактическая ошибка в вопросе. 5-й чемпионат России по ЧГК. Москва. 3 тур. Вопрос 3

Вопрос 3: Эксперт по боевым искусствам Берни Вайс описывает такой прием: "Сделайте шаг вперед и ребром ладони ударьте по запястью руки противника, держащей оружие. Локтем другой руки нанесите удар снизу вверх в подбородок противника и, не останавливая движения, ребром ладони этой же руки, сжатой в кулак, ударьте его в нос. После этого выверните из ослабевшей руки противника оружие". А какое?

Ответ: Лом.

Комментарий: У специалистов есть прием даже против лома.

Источник(и): http://www.armchair.com/defense/bw/bw11.html (см. 6.01.05).

Автор: Дмитрий Жарков (Новосибирск)

По ссылке в источнике - защита от монтировки, crowbar. Лом - орудие тяжёлое, оружие двуручное и в бою будет использоваться как бита или пика, и такой приём не сработает.

Фактическая ошибка в вопросе. Минская лига интеллектуальных игр "Скиф". Вопрос 23

Вопрос 23: В 1882г. он сделал изобретение, которое получило широкое распространение только после того, как человечество столкнулось с проблемой нехватки высококачественного топлива. При его жизни изобретение это считалось бесполезным, что привело в августе 1887г. к его самоубийству при плавании через Ла-Манш. Назовите это изобретение, если в русском языке оно носит фамилию автора, а в западных торговых марках обозначается словом "ТУРБО"?

Ответ: Дизельный двигатель (изобретатель Дизель).

Источник(и): "Классики физической науки" 1979г.

Автор: Команда "Умник"

Ну, турбо-машины могут быть и бензиновые. Хотя дизельные легковые, да, все сплошь турбо.

Фактическая ошибка в вопросе. Вопросы разных команд для телебрэйна. Вопрос 123

Вопрос 123: Trap- ловушка, Fly — летать, а вместе — название животного. Мухоловка, второе значение "fky" — муха.

Ответ: fly-paper — бумага от мух.

Вместо "fky" должно быть "fly".

Фактическая ошибка в вопросе. Вопросы Евгения Копейки. Туры 1 - 69. Тур 55. Вопрос 15

Вопрос 15: "Волчья пасть", "волчье брюхо", но осталась "волчья пена". А что так называли?

Ответ: Вольфрам ("волчья пена" — вольф раум).

Автор: Евгений Копейка

"Пена" - Schaum (ранее Wolfschaum), а "рам" (rahm) означает сливки.

Фактическая ошибка в вопросе. Вопросы Евгения Копейки. Туры 1 - 69. Тур 53. Вопрос 12

Вопрос 12: У немцев он — "маленький король", у нас тоже в его названии есть что-то королевское. Кто он?

Ответ: Кролик (нем. "кюниге" — "маленький король").

Автор: Евгений Копейка

Извините, но, поверьте германисту, этимология слова Kaninchen совершенно иная.
http://de.wikipedia.org/wiki/Kaninchen
В немецкий это слово пришло из французского conin от лат. cuniculus "нора, подземный ход".

Опечатка в вопросе. 15-й Чемпионат Тель-Авивского клуба. 8 тур. "Таки да". Вопрос 26

Вопрос 26: [Перестрелка]
    В вопросе есть замена.
    По-монгольски НИКОН будет "кэнон", потому что компания "Кэнон" первой завезла НИКОНЫ в Монголию. В наше время на смену слову "НИКОН" пришло другое слово, пользоваться которым, по мнению Артемия Лебедева, довольно глупо. Назовите это слово.

Ответ: Копир.

Источник(и):
    1. http://mn.wikipedia.org/wiki/Хувилуур
    2. http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/152/

Автор: Константин Ливанов

По-монгольски - канон, а не кэнон.

Фактическая ошибка в вопросе. 15-й Чемпионат Тель-Авивского клуба. 6 тур. "Дилетанты". Вопрос 25

Вопрос 25: [Перестрелка]
    В отличие от Хубилая и Хулагу, их младший брат Арик-бабай в завоевательные походы не ходил, а жил в глухих степях. Какое слово мы заменили?

Ответ: Бука.

Комментарий: Букой и Бабаем пугают детей. А еще одно значение слово "бука" — нелюдимый человек.

Источник(и):
    1. http://www.kodges.ru/library/view/26488/page/18.htm
    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бука_(фольклор)
    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бабай

Автор: Евгений Черный

Каракорум, где жил Ариг-Буга, был в то время столицей Монголии. Не такое уж и глухое место.