Skip to Content

Андрей Фомичёв (Торонто)

Если это Вы, пожалуйста, зарегистрируйтесь и сообщите нам.

Вопросов в базе: 2


Вопросы

2-й чемпионат Торонто по ЧГК. 2002/03. 6 тур. "Сон Разума". 2003-02-01

Вопрос 10: В соответствии с модой XIV-XV вв. специальный устав об одежде предусматривал следующие размеры: для князей и принцев — 2.5 фута, для высшего дворянства — 2 фута, для простых рыцарей — 1.5 фута. Но так как каждый старался казаться знатнее, чем позволяло его сословие, то размеры все более увеличивались. С этой неудобной модой связан фразеологизм, который в русском языке, однако, подчеркивает другой параметр. Что определял устав подобным образом?

Ответ: Длину носка сапога.

Комментарий: Фразеологизм "Жизнь на широкую ногу" — auf grossen Fuss leben.

Источник(и): Д.Г. Мальзева, "Германия — страна и язык", стр. 240.

Автор: Андрей Фомичёв

 ! 

2-й чемпионат Торонто по ЧГК. 2002/03. 6 тур. "Сон Разума". 2003-02-01

Вопрос 22: В Глазго есть интересный музей. Это огромный зал, и в нем множество пластиковых сосудов с трубочками. Подписей под сосудами нет, но каждые пять сосудов принадлежат одной и той же категории. Далее автор книги "Искусство обмана", Ю. Щербатых рассказывает: "Подойдя к стенду "Алкогольные напитки", я бодро принялся за дело. Джин и виски я определил сразу, с ромом и коньяком помучался подольше. Пятый сосуд не давался никак. Я поинтересовался у служителя музея о его содержимом. Меня пристыдили, сказав, что, мол, мне-то следовало бы узнать". Ответьте максимально точно двумя словами, в определении чего испытал затруднения автор.

Ответ: Запах водки.

Источник(и): Ю. Щербатых. "Искусство обмана".

Авторы: Андрей Фомичёв, Владимир Нагуля

 !