Skip to Content

Илья Шутман

Если это Вы, пожалуйста, зарегистрируйтесь и сообщите нам.

Вопросов в базе: 4


Вопросы

Большой Интернет-Турнир - 1. 5 тур. "Черная кошка" и "Сержант Пеппер". 2000-01-01

Вопрос 11: За ПЕРВЫМ следовал ВТОРОЙ, за ВТОРЫМ — ТРЕТИЙ. Уже из этого факта изучавшие Маймонида без труда смогут определить нечто, идентифицируемое со ВТОРЫМ. ТРЕТИЙ, среди прочего, известен своим непотизмом, однако когда его близкая родственница довольно шумно продемонстрировала отсутствие навыков, необходимых для занимаемой ею должности, ТРЕТИЙ был вынужден заменить ее на того, кого и сегодня можно видеть (с допустимыми натяжками) рядом с ним. Об этом ее промахе (или подобном ему) нам известно от одного поэта. А когда, по словам поэта, это случилось?

Ответ: В НАЧАЛЕ МАЯ.

Комментарий: ПЕРВЫЙ — Уран, ВТОРОЙ — его сын Кронос (Крон)[1,2]. "Chronos" по-гречески — "время" [4]. Маймонид в "Наставнике Заблудших" определяет время как чередование событий согласно причинно-следственным связям [3]. ТРЕТИЙ — Зевс, который многих своих родственников сумел пристроить на престижные места, но с Гебой у него случился прокол. Согласно легенде она какое-то время была виночерпием на Олимпе, но пролила на землю чашу с нектаром [2]. После этого она, естественно, должность виночерпия потеряла, а занял эту должность Ганимед, в честь которого назван один из спутников Юпитера [5]. Натяжек, о которых идет речь, в вопросе две. Во-первых, Юпитер и Зевс часто отождествляются [6], но планета все-таки названа латинским именем, а во-вторых, Ганимеда практически невозможно разглядеть без телескопа. Пролитие Гебой чаши с нектаром Тютчев [7] описал так:
    "...Ты скажешь: ветреная Геба,
    Кормя Зевесова орла
    Громокипящий кубок с неба,
    Смеясь, на землю пролила..."
    Ну а произошло это событие: "'Люблю грозу' в начале мая...".

Источник(и):
    1. Мифы Народов Мира, в 2-х тт., М.: Советская энциклопедия, гл. ред. С.А. Токарев; Т.1, 1980, с.265 (Ганимед), с.267-268 (Геба), с.463-466 (Зевс); т.2, 1982, с.18 (Кронос), с.549 (Уран).
    2. Мифы Древней Греции (http://www.bulfinch.org/fables/bull19.html)
    3. Моисей Маймонид. "Путеводитель Заблудших" (любое издание) (определение "времени")
    4. Современный словарь иностранных слов. — М.: Русский язык, 1992 (перевод слова Chronos)
    5. Большая Советская Энциклопедия/ гл. ред. А.М. Прохоров, М., Издательство "Советская энциклопедия", т.6, 1971, с.110 (Ганимед — спутник Юпитера)
    6. http://kulichki.rambler.ru/moshkow/MIFS/roma.txt (Юпитер, Зевс)
    7. Ф.Тютчев. "Весенняя гроза" (например, http://www.litera.ru/stixiya/authors/tyutchev/lyublyu-grozu-v.html)

Автор: Илья Шутман

 ! 

Большой Интернет-Турнир - 1. 5 тур. "Черная кошка" и "Сержант Пеппер". 2000-01-01

Вопрос 15: О судьбе ПЕРВОЙ мы знаем весьма подробно, чего нельзя сказать о судьбе ВТОРОЙ. По словам ПЕРВОГО, ПЕРВАЯ пыталась пересказать содержание известной книги его клиенту. По сходной книге одна правдивая девочка обучала путешественника иностранному языку. Когда ВТОРАЯ встретила ВТОРОГО, при ВТОРОМ состоял некий дворянин, известный нам, в том числе, и как автор короткого произведения. А что, по словам ВТОРОГО, представляет из себя это произведение?

Ответ: "(ПЛОХОЙ) КАЛАМБУР" (засчитывается также ответ: НЕУДАЧНУЮ ШУТКУ О СВЕТЕ И ТЬМЕ).

Комментарий: ПЕРВАЯ — Маргарита из "Фауста" Гете [1], ВТОРАЯ — Маргарита Николаевна (ах, мы забыли сказать, что они тезки:) из "Мастера и Маргариты" Булгакова [2]. ПЕРВЫЙ — Мефистофель [1], второй Воланд [2]. (Они не тезки, хотя кое в чем схожи.) Маргарита умерла в тюрьме [1], что случилось с Маргаритой Николаевной мы так и не знаем: в последней главе она умирает, но в эпилоге ее похищают [2]. Как известно, Булгаков умер, не успев окончательно отредактировать роман, поэтому окончательная судьба М.Н. определяется разными литературоведами по-разному. Клиент Мефистофеля, естественно, доктор Фауст, заключивший с ним известную сделку [1]. Комментируя первое свидание Фауста с Маргаритой, Мефистофель говорит: "Вас, Доктор, Катехизису учили" [1]. Глюмдальклич пыталась обучить Гулливера читать по книге, которая представляла из себя "нечто вроде Катехизиса для девочек". Он была безусловно правдивой девочкой, поскольку жители Бробдингнегга никогда не лгали, в их словаре даже не было слова, обозначавшего "ложь" [3]. Далее (вы не устали?). Маргарита Николаевна встретилась с Воландом, когда при нем были четверо слуг. Азазелло и Бегемот — демоны (см. последнюю главу), Гелла вряд ли могла быть дворянином (разве что дворянкой), остается — Коровьев, рыцарь, вынужденный шутить много лет, после того как сочинил, по словам самого Воланда, "плохой каламбур", представлявший из себя "неудачную шутку о свете и тьме" [2]. Если кому интересно, то по мнению литературоведа Галинской этот каламбур представлял из себя следующий отрывок "Песни об альбигойском крестовом походе" [4]:
    "A totz cels de la vila, car en Symos moric,
    Venc aitals aventura que l'escurs esclarzic."
    (На всех в городе, поскольку Симон умер, Снизошло такое счастье, что из тьмы сотворился свет)
    Сам же каламбур, соответственно, "l'escurs esclarzic" (из тьмы сотворился свет).

Источник(и):
    1. Гете И.В. Фауст, в переводе Пастернака или Холодковского.
    2. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. (любое издание)
    3. Свифт Дж. Приключения Гулливера. Книга 2: Гулливер в стране великанов. (любое издание)
    4. Галинская И.Л. Загадки известных книг. — М.: Наука, 1986, с.102

Автор: Илья Шутман

 ! 

Internet Grand Prix IX. 3 тур. "Пузляры" и "Сержант Пеппер". 2003-12-09

Вопрос 11: Эти два объекта были названы одной аббревиатурой, которая расшифровывалась почти одинаково, с разницей в одном слове. Человек, назвавший первый объект этой аббревиатурой, так его и не получил. В этом он обвинил двойного тезку монарха. Этого же тезку потом объявили претендентом на престол, на котором этот монарх ранее сидел. Человек, побывавший во втором объекте, вынес из него два предмета, связанные с небольшим, но уже принадлежащим вечности произведением. Центральным в этом коротком произведении является короткий термин. Назовите его.

Ответ: Wow.

Комментарий: Аббревиатура — ПУКС. В произведении В. Войновича "Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина" так назвал свой гибрид картофеля с помидором Кузьма Гладышев. Аббревиатура означала "Путь к социализму". Гибрида Гладышев так и не получил, ибо Иван Васильевич Чонкин не усмотрел за коровой, которая сожрала весь урожай пукса. Чонкин-Голицын был объявлен претендентом на престол. В произведении В. Пелевина "Generation "П"" ПУКСом называется магазин "Путь к себе". В этом магазине Вавилен Татарский приобрел планшетку и майку с портретом Че Гевары. Че Гевара с помощью планшетки надиктовал Татарскому статью "Идентиализм как высшая стадия дуализма", подписанную "Гора Шумеру, Вечность, Лето". Центральным в этой статье является слово "wow".

Источник(и):
    1. В. Войнович. Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина. — М., Вагриус, 1994; см. также http://lib.ru/PROZA/WOJNOWICH/chonkin.txt
    2. http://lib.ru/PELEWIN/pokolenie.txt

Автор: Илья Шутман

 ! 

Internet Grand Prix IX. 3 тур. "Пузляры" и "Сержант Пеппер". 2003-12-09

Вопрос 14: Почему так называются ПЕРВЫЕ и ВТОРЫЕ, объяснять не надо — это их работа (или, по меньшей мере, хобби). Почему ТРЕТЬЮ назвали ТРЕТЬЕЙ, нам рассказал поэт. Тот же поэт донес до нас короткое произведение о ТРЕТЬЕМ, который был ПЕРВЫМ, но, возможно, просто любителем. В несколько расширенной форме это произведение вошло в другое произведение, от которого кое-кого тошнит. Этот же поэт рассказал нам о персонаже, который, по мнению поэта, не мог сразу решить, что делать с ПЕРВЫМИ-ВТОРЫМИ. Тезка этого персонажа пострадал от рук террористов. Какой чертой характера обладал этот персонаж?

Ответ: Веселостью.

Комментарий: Первые — скрипачи, вторые — трубачи, третьи — кошки. Одно из стихотворений С.Я. Маршака начинается словами "Играет кот на скрипке" (в английском варианте: "Hey, diddle, diddle, The cat and the fiddle"). Это стихотворение было преобразовано Толкиеном в поэму, которая вошла в первую книгу "Властелина Колец". Одна из пародий на "Властелина" называется "Bored of the Rings" — в переводе "Тошнит от Колец". Еще одно из стихотворений рассказывает про короля Коля. "Старый Коль был веселый король" ("Old King Cole was a merry old soul"), вот только, согласно русскому переводу, он никак не мог решить, звать ли ему скрипачей-трубачей или все-таки гнать их (в оригинале он просто зовет трех скрипачей). Военный корабль "Коль" был взорван террористами в Персидском заливе осенью 2000 года.

Источник(и):
    1. С.Я. Маршак. "Почему кошку назвали кошкой".
    2. С.Я. Маршак. Переводы с английского.
    3. http://lib.iuk.kg/koi/POEZIQ/MARSHAK/marshak2.txt
    4. http://www.bygosh.com/MotherGoose/CatFiddle.htm
    5. http://family-tree.hypermart.net/old__king__cole.htm
    6. http://kniga2001.narod.ru/tolkien/01pere/04/0115.htm
    7. http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0451452615/102-4806875-9805760?v=glance
    8. http://oldopt.books.ru/shop/books/30940
    9. http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/middle_east/968812.stm

Автор: Илья Шутман

 !