Skip to Content

Михаил Марченко

Если это Вы, пожалуйста, зарегистрируйтесь и сообщите нам.

Страница в рейтинге МАК

Вопросов в базе: 4


Вопросы

Общемосковский отборочный турнир сезона 2010/11. 1 этап. 2010-10-10

Вопрос 17: Из речи Барака Обамы, произнесенной им во время одного из визитов в КНР, китайские СМИ вырезали один пассаж. О чем?

Ответ: О цензуре.

Источник(и): http://www.lenta.ru/news/2009/11/17/speech/

Автор: Михаил Марченко

 ! 

Чемпионат Украины по ЧГК сезона 2009/10. Высшая и первая лиги, 2 этап (Житомир). 4 тур. 2010-03-06

Вопрос 15: По словам журналистки Юлии Малышевой, некоторые информагентства вырезали из речи Барака Обамы упоминание о НЕЙ в Китае. Назовите ЕЕ словом латинского происхождения.

Ответ: Цензура.

Источник(и): http://vzrutest2.goodoo.ru/politics/2009/11/17/349546.html

Автор: Михаил Марченко (Долгопрудный)

 ! 

Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2016/17 гг. 11 тур. "Марклар". 2017-04-15

Вопрос 5: Недавно в американском суде с адвокатом произошел несчастный случай, причиной которого стала электронная сигарета. Несмотря на название комедии второй половины 1990-х годов, такого не случилось с ее главным героем. Чего именно?

Ответ: Загорелись штаны.

Зачёт: По смыслу.

Комментарий: Название фильма "Liar, liar" (Лжец, лжец) обыгрывает английскую поговорку "Liar, liar — pants on fire". На адвокате в городском суде Майами самовоспламенились штаны. Главный герой фильма — тоже адвокат.

Источник(и):
    1. http://www.miamiherald.com/news/local/crime/article137317553.html
    2. http://www.imdb.com/title/tt0119528/

Автор: Михаил Марченко (Апатиты — Долгопрудный)

 ! 

Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2016/17 гг. 11 тур. "Марклар". 2017-04-15

Вопрос 8:

Раздаточный материал

    Маленький лейб-гусар в узких рейтузах ехал галопом, согнувшись, как ВОЛК, на НОВЫЕ ВОРОТА.
    

    Перед вами цитата из описания скачек в романе "Анна Каренина", в которой мы заменили два слова тремя. Напишите замененные слова.

Ответ: Кот, крупу.

Зачёт: Кошка, крупу.

Комментарий: В устойчивые выражения "как баран на новые ворота" и "как мышь на крупу" мы добавили запятые и изменили животных на их недругов. Полностью цитата звучит так: "Маленький лейб-гусар в узких рейтузах ехал галопом, согнувшись, как кот, на крупу, из желания подражать англичанам".

Источник(и): Л.Н. Толстой. Анна Каренина. http://az.lib.ru/t/tolstoj_lew_nikolaewich/text_0080.shtml

Автор: Михаил Марченко (Апатиты — Долгопрудный)

 !